Английский - русский
Перевод слова Previously
Вариант перевода Прежние

Примеры в контексте "Previously - Прежние"

Примеры: Previously - Прежние
All of these elements concerned previously State-owned public utilities and involved privatization and deregulation. Все эти элементы затронули прежние государственные предприятия общественного пользования и предусматривали приватизацию и дерегулирование.
At the same time, the previously existing provisions on social security were deleted from the Corps Act. В то же время прежние положения о социальном обеспечении были исключены из Закона о службе.
A consistently implemented National Immunisation Programme has helped preserve and/or improve previously achieved results. Последовательно осуществляемая национальная программа иммунизации помогает сохранить и/или улучшить прежние результаты.
The previously well-advertised shortcomings of the United Nations should be jointly addressed, and suitable measures to ensure a more effective system should be decided upon. Прежние хорошо известные недостатки Организации Объединенных Наций должны рассматриваться сообща, и следует принимать решения в отношении надлежащих мер для обеспечения более эффективной системы.
This is higher than the previously estimates, which anticipated direct foreign investment in 2005 of some Dh 40 billion and in 2006, of approximately Dh 47 billion, indicating the considerable confidence of foreign investors in the UAE investment environment. Эти цифры превысили прежние прогнозы, согласно которым в 2005 году прямые иностранные инвестиции должны были составить примерно 40 млрд. дирхемов, а в 2006 году - примерно 47 млрд. дирхемов, что свидетельствует о значительной уверенности иностранных инвесторов в инвестиционном климате ОАЭ.
Previously the amounts paid to pensioners were inadequate since pension increases were decided by the Government and there were no criteria for doing so. В прежние годы пенсионные выплаты были недостаточными, поскольку размер пенсии повышался по решению национальной исполнительной власти, однако какого-либо конкретного параметра для этого повышения установлено не было.
A person can awaken from a coma... convinced of a reality that was previously only fantasy. Человек который пришел в себя после комы принимает за реальность некоторые свои прежние фантазии.
Taboos that governed the relationship between in-laws like avoidance of being in close physical proximity to them, are not as strictly observed as they would have been previously. Табу, которые регулировали взаимоотношения между родней со стороны мужа и жены, такие как запрет на нахождение в непосредственной близости друг от друга, в настоящее время соблюдаются не так строго, как в прежние времена.
The national media were previously a State monopoly, but the situation is now being transformed through new Government measures in support of democratization and human rights. Сфера национальных средств массовой информации, на которую в прежние времена распространялась монополия государства, реформируется благодаря принятию правительством мер по демократизации и укреплению прав человека.
Following the fall of Singapore into the hands of Imperial Japan on 15 February 1942, the Japanese introduced new currencies as a replacement of those previously in use in the occupied territories of Malaya, North Borneo, Sarawak and Brunei. После капитуляции Сингапура 15 февраля 1942 года японским правительством на оккупированной территории Малайи, Северного Борнео, Саравака и Сингапура были введены новые деньги, заменившие прежние.
VI. Export- and import-related measures 41. During the reporting period, the Panel investigated two newly reported instances of seizure and inspection of prohibited items as well as previously reported incidents and other incidents of non-compliance that were brought to its attention. В ходе отчетного периода Группа расследовала два новых донесения о случаях изъятия и досмотра запрещенных предметов, а также прежние донесения о таких случаях и другие случаи несоблюдения, которые были доведены до ее сведения.
For ease of reference, four previously separate tables (on staff with geographical status by nationality) merged into one butterfly table (tables A., A. and A. in 2009 report (A/64/352)) Для удобства пользования прежние четыре отдельные таблицы (по сотрудникам на должностях, подлежащих географическому распределению в разбивке по странам гражданства) сведены в одну широкоформатную таблицу (таблицы А.З, А. и А. доклада 2009 года (А/64/352))
Previously, the merit principle for public service appointments was managed in the following way: vacancies were publicly announced and candidates were interviewed or examined by a carefully selected board expected to select the best candidate and whose decision was subject to appeal. В прежние годы принцип назначения на государственную службу наиболее достойных кандидатов реализовывался следующим образом: объявлялся открытый конкурс для заполнения вакансий, и кандидаты интервьюировались или опрашивались тщательно отобранной комиссией, которая должна была выбрать наилучшего кандидата и решение которой могло быть обжаловано.
Previously disenfranchised citizens have to be familiarized with democratic procedures and there must be secure access to the ballot booths for all those eligible to vote. Лишенных в прежние времена избирательных прав граждан следует ознакомить с демократическими процедурами, и необходимо обеспечить безопасный доступ к избирательным урнам для всех, имеющих право голоса.
Previously spurned by America in its attempts to use its longstanding contacts in Asia, this assistance appears to have convinced America that Russia can be of real help in its diplomacy with North Korea. Если в прежние времена США с презрением отвергали все попытки России задействовать свои давние связи в Азии, этот случай, по-видимому, убедил Америку, что дипломатические отношения России с Северной Кореей могут быть действительно полезны.
The measures that existed previously are also in effect now. Прежние нормы продолжают действовать и в настоящее время.
Regrettably, the Management Systems Renewal Project (MSRP) has not so far provided the data and reports required for audit purposes that were previously available under UNHCR's legacy systems. К сожалению, Проект обновления управленческих систем (ПОУС) пока не может предоставить данные и отчеты, необходимые для целей ревизии, которыми располагали прежние системы УВКБ.
Since the previously applicable guidelines proved to be worthwhile because the eligibility criteria were clearly defined and easy to handle, the core of the previous conditions remains unchanged. Поскольку применявшиеся ранее руководящие принципы, которые предусматривали четко установленные и удобные для применения критерии отбора, зарекомендовали себя весьма положительно, прежние условия практически не претерпели изменений.
The people of Jayyus had previously grown vegetables which they had sold all over the northern West Bank. В прежние времена жители Джаюса выращивали овощи, которые продавали по всему северу территории Западного берега.
Many previously held tenets of development economics, including the wisdom of financial deregulation and liberalization, were being questioned and rethought such that many of UNCTAD's policy positions previously considered "unorthodox" had made it into mainstream thinking. Многие прежние догмы экономики развития, включая необходимость финансового дерегулирования и либерализации, подвергаются сомнению и переосмыслению, а многие из политических рекомендаций ЮНКТАД, ранее считавшихся «неортодоксальными», ныне стали частью экономического мейнстрима.
In El Salvador, the abortion provisions of the new Penal Code adopted in 1997 removed all exceptions to the prohibition against abortion that had previously existed and prohibited abortions completely. В Сальвадоре из положений об абортах нового Уголовного кодекса, принятого в 1997 году, были изъяты все прежние нормы, устанавливавшие исключения из запрета на аборты, и был введен полный запрет на аборты.
Judges had resigned in large numbers in order to practise more lucrative professions, for example as lawyers, and some commercial litigation which had previously come under the jurisdiction of the arbitration councils had been brought under the jurisdiction of the ordinary courts. Действительно, большое число судей оставило прежние должности и перешло на более высокооплачиваемую работу, например в адвокатуру, и некоторые торговые споры, ранее относившиеся к компетенции арбитражных судов, теперь рассматриваются обычными судами.
Bell Laboratories (also known as Bell Labs and formerly known as AT&T Bell Laboratories and Bell Telephone Laboratories) is part of the research and development organization of Alcatel-Lucent and previously the United States Bell System. Bell Laboratories (известна также как Bell Labs, прежние названия - AT&T Bell Laboratories, Bell Telephone Laboratories) - бывшая американская корпорация, крупный исследовательский центр в области телекоммуникаций, электронных и компьютер ных систем. Основана в 1925 как исследовательский центр компании AT&T.