Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
However, as mentioned previously, none of the national or local political parties included indigenous candidates on their lists. Вместе с тем, как указывалось ранее, национальные или местные политические партии не включили в свои списки кандидатов из числа коренных народов.
It brings up to date information provided previously on the fourth and fifth reports. Доклад обновляет информацию, изложенную ранее в четвертом и пятом докладах.
Those changes represented a significant step forward, since previously women had required the permission of their spouses to work. Эти изменения представляют собой значительный шаг вперед, поскольку ранее женщине требовалось получить разрешение супруга, чтобы работать.
She was not sure why the two reports of Saint Lucia that had been prepared previously had not reached the Committee. Оратору точно не известно, почему два ранее подготовленных доклада Сент-Люсии не дошли до Комитета.
Ms. Khan said that the measures taken to amend Islamic family laws seemed to have left women less protected than previously. Г-жа Хан говорит, что меры, предпринимаемые по изменению исламского семейного права, похоже, делают женщин менее защищенными, чем ранее.
It was very important not to go backwards from previously agreed international commitments on human rights and humanitarian law. Канада настаивает на том, что важно не отступать от своих международных обязательств, принятых ранее и касающихся прав человека и гуманитарных прав.
As previously noted, the Panel does not consider that proof of environmental damage is a prerequisite for compensability. Как отмечалось ранее, Группа считает, что наличие доказательств экологического ущерба не является необходимым условием компенсируемости.
They called for an expansion of the HIPC initiative to incorporate other low-income countries with unsustainable debt burden which were not previously considered. Они призвали к расширению сферы охвата Инициативы для БСКЗ и распространению ее на другие страдающие от непосильного бремени задолженности страны с низким уровнем дохода, которые ранее не рассматривались на предмет их охвата этой инициативой.
The latter are for the most part older, and have never sought assistance previously. В большинстве к первой категории относятся женщины пожилого возраста, которые ранее не обращались за помощью в такие центры.
The Committee had previously expressed concern about the health status of aboriginal women. Ранее Комитет уже высказывал обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин из числа коренного населения.
These programmes were previously customized to meet the needs of the Fund's complex business process. Используемое системой программное обеспечение было ранее модифицировано с учетом потребностей Фонда, обусловленных сложным характером его рабочих процедур.
To the extent possible, the text is based on language used previously by the General Assembly. В максимально возможной степени в основу текста положены формулировки, использовавшиеся ранее Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
In addition to the new visits, the Special Representative will conduct follow-up visits to war-affected countries previously visited. Помимо новых посещений Специальный представитель совершит контрольные поездки в страны, пострадавшие от войны, которые он посетил ранее.
On 4 June 2003, the Court revealed a previously sealed indictment against President Charles Taylor of Liberia. 4 июня 2003 года Суд огласил ранее опечатанное обвинительное заключение в отношении президента Либерии Чарлза Тейлора.
We previously witnessed a sudden deterioration of conditions in Sierra Leone, even when we had anticipated the best prospects for the peace process. Ранее мы наблюдали внезапное ухудшение условий в Сьерра-Леоне даже в тех случаях, когда мы предвидели самые оптимальные перспективы мирного процесса.
In the 2000 direct request on the Equal Remuneration Convention, 1951 the Committee reiterated several points previously raised. В запросе 2000 года, касающемся непосредственно Конвенции о равном вознаграждении 1951 года, Комитет повторил ряд ранее задававшихся вопросов.
In 2003 cereal production was up by another 50 per cent due to good rainfall and the exploitation of previously unused land plots. В 2003 году производство зерна увеличилось еще на 50 процентов благодаря обильным дождям и использованию ранее незасеваемых участков земли.
No analysis has been carried out of resource trends in comparison with previously approved levels. Не проведено никакого анализа тенденций изменения объема ресурсов по сравнению с их ранее утвержденным уровнем.
Among other elements, it contained a non-exhaustive list of the declarations previously adopted by the General Assembly. Среди других элементов в ней содержится неполный перечень деклараций, ранее принятых Генеральной Ассамблеей.
This has led to an increase in the previously diminishing sea turtle population. Это позволило увеличить ранее сокращавшуюся популяцию морских черепах31.
Several delegations reserved the right to revert to proposals made previously in the event of failure to achieve a package deal. Несколько делегаций зарезервировали право вернуться к предложениям, сделанным ранее, если не удастся достичь пакетной сделки.
As noted previously Croatia does not maintain military formations in the demilitarized zone. Как отмечалось ранее, Хорватия не имеет воинских подразделений в демилитаризованной зоне.
The work in Kosovo was significantly different from the work previously done in Bosnia and Herzegovina. Работа в Косово в значительной мере отличается от работы, ранее проделанной в Боснии и Герцеговине.
All officers have previously served in the military or police force of their respective countries. Все сотрудники безопасности ранее служили в вооруженных или полицейских силах своих стран.
Provision for pouch and mail services was previously included under the communications programme. Ассигнования на услуги по доставке дипломатической и прочей почты были ранее включены в ассигнования на программу «Связь».