Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
As stated previously in this report, there has not been an Amerindian population in Barbados for several hundred years. Как отмечалось в настоящем докладе ранее, на Барбадосе американских индейцев нет уже несколько столетий.
As previously reported, judicial corporal punishment has been abolished in the Turks and Caicos Islands. Как было указано ранее, телесные наказания по решению суда на островах Тёркс и Кайкос запрещены.
The report highlights the cooperation between UN-HABITAT and UNEP in four previously established subject areas and within the system-wide efforts of the United Nations. В докладе говорится о сотрудничестве между ООН-Хабитат и ЮНЕП в четырех тематических областях, установленных ранее, и в рамках общесистемных усилий Организации Объединенных Наций.
Parties to the Convention benefit from the use of a tool that facilitates entry and subsequent updating of previously submitted information. Данный инструмент является весьма полезным для Сторон Конвенции, поскольку он облегчает ввод и последующее обновление ранее представленной информации.
As previously noted, CHST cash and tax transfer help the provinces fund post-secondary education, as well as health care. Как отмечалось ранее, финансовые ассигнования и налоговые льготы в рамках КПСП помогают провинциям финансировать систему послешкольного образования, а также услуги здравоохранения.
In 2003 IAPSO decided to reform its procurement training activities, which had previously been based on traditional classroom training. В 2003 году БМУСЗ приняло решение реформировать свою учебную деятельность в области закупок, которая ранее осуществлялась на основе традиционных занятий в классе.
As previously reported, the UNOPS change plan will require a multi-year management and investment effort. Как сообщалось ранее, план преобразований ЮНОПС потребует рассчитанных на несколько лет усилий в сфере управления и инвестирования.
However, tax administration presents its own set of barriers in addition to those stated previously. Однако налоговые органы в дополнение к ранее упомянутым барьерам сами создают целый ряд препятствий.
They will progressively cover previously unaddressed areas such as mine-risk education, mechanical clearance and mine dog detection. Они постепенно будут охватывать вопросы, которые ранее не рассматривались, такие, как разъяснение минной угрозы, разминирование и обнаружение мин с помощью минно-поисковых собак.
However, relationships between staff and prisoners have previously been seen as strengths at Norwich, and overall this remains the case. Однако нормальные взаимоотношения между персоналом и заключенными, которые ранее были одним из достоинств Норвича, в целом сохранились.
5 Ambassador Djalal had previously served as Chairman of Special Commission II in the Preparatory Commission. 5 Посол Джалал выполнял ранее функции Председателя Специальной комиссии 2 в составе Подготовительной комиссии.
A great number of major water basins that were previously national within the former Soviet Union are now transboundary. Многочисленные крупные водные бассейны, ранее имевшие статус национальных бассейнов бывшего СССР, в настоящее время являются трансграничными.
With MIF support, the HNP has begun to re-establish a presence in areas that were previously controlled by armed gangs. При поддержке со стороны МВС гаитянская национальная полиция приступила к восстановлению своего присутствия в районах, ранее находившихся под контролем вооруженных банд.
Such persons previously were able to bring firearms and ammunition into the United States without any permit. Ранее такие лица могли ввозить стрелковое оружие и боеприпасы в Соединенные Штаты без какого-либо разрешения.
This phrase was included in the proposal of the United States of America previously contained in article 63 of the draft text. Это выражение было включено в предложение Соединенных Штатов Америки, ранее содержавшееся в статье 63 проекта текста.
Identification of the mined areas of the armed forces of Colombia that were previously laid to protect communications post or military bases. Идентификация минных участков ВС Колумбии, которые были заложены ранее с целью ограждения коммуникационного пункта и военных баз.
The Department of Justice had previously withdrawn the August 2002 memorandum. Ранее министерство юстиции отозвало меморандум, датированный августом 2002 года.
The benefits associated with the integration of disparate systems previously identified remain valid. Заключения о ранее выявленных выгодах, связанных с интеграцией разрозненных систем, остаются в силе.
However, owing to legal issues involving the previously selected vendor, the procurement process was delayed. Вместе с тем в силу проблем правового характера, возникших в связи с ранее выбранным поставщиком, процесс закупки приостановился.
The Board noted some progress but without full implementation of recommendations previously made in connection with programme and project management. Отметив некоторый прогресс, Комиссия указала на то, что он был достигнут без полного выполнения ранее вынесенных рекомендаций, касавшихся управления программами и проектами.
Reforms to strengthen institutions should include promoting transparency and giving voice and representation to previously underrepresented communities to make them stakeholders in the peace process. Реформы, направленные на укрепление институтов, должны включать усиление прозрачности и предоставление права голоса и участия ранее недостаточно представленным группам населения, с тем чтобы они стали заинтересованными участниками мирного процесса.
Performance reports should replace the previously submitted documents by the secretariat on the execution of its functions. Представлявшиеся ранее секретариатом документы о выполнении его функций должны быть заменены докладами о результативности работы.
Those data were supported by photographic transects and other ad hoc seabed samplings undertaken previously. Эти данные подтверждаются фотографическими разрезами и другими, разовыми пробами морского дна, полученными ранее.
Most of these functions were previously carried out at headquarters before being moved to an offshore service centre. Большинство этих функций до перемещения в периферийный центр обслуживания ранее выполнялось в штаб-квартире.
The General Services Section currently administers all land and lease agreements, which were previously managed by the Engineering Section. В настоящее время Секция общего обслуживания ведает всеми соглашениями по земельным участкам и аренде, которыми ранее занималась Инженерная секция.