Английский - русский
Перевод слова Previously

Перевод previously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 12880)
No one had previously attempted to settle so many people at one time in a town in North America. Никто ранее не предпринимал попыток поселить такое большое количество людей зараз в городе Северной Америки.
While the government had previously prepared a draft law for civil marriage, this had not been adopted, as all religious groups had rejected it. Хотя правительство ранее подготовило законопроект о гражданском браке, он не был принят, поскольку его отвергли все религиозные группы.
On 14 September 2007, the County Court of Zagreb enforced a domestic award previously rendered by the Permanent Arbitration Court at the Croatian Chamber of Economy. Четырнадцатого сентября 2007 года окружной суд Загреба привел в исполнение внутреннее решение, ранее вынесенное Постоянной палатой третейского суда Экономической палаты Хорватии.
The Kingdom of Saudi Arabia believes that there are real challenges to international security and regional stability owing to the weakened credibility of previously adopted international treaties and conventions. Королевство Саудовская Аравия считает, что существуют реальные угрозы для международной безопасности и региональной стабильности вследствие ослабления авторитета ранее принятых международных договоров и конвенций.
Therefore, after the judgment, his lawyer requested several forensic experts to assess the conclusions of the previously conducted forensic examinations. Поэтому после вынесения приговора его адвокат попросил нескольких судебно-медицинских экспертов оценить выводы, сделанные ранее по итогам проведенных судебно-медицинских экспертиз.
Больше примеров...
Раньше (примеров 1054)
This insect had not previously been reported in America. Это насекомое раньше не встречалось на Американском континенте.
Whereas ECOWAS previously focused on peace imposition and peacekeeping after civil wars, it now prioritizes conflict prevention and resolution and responding to unconstitutional changes of government. Если раньше ЭКОВАС занималось главным образом установлением и поддержанием мира после гражданских войн, то теперь его первоочередной задачей является предупреждение и урегулирование конфликтов и реагирование на попытки неконституционной смены правительства.
Recent amendments to the passport regulations provided that either parent could apply for and obtain passports for children; previously, mothers had had to obtain the written consent of fathers. Согласно поправкам, недавно внесенным в паспортные правила, обращаться с просьбой о выдаче паспортов детям и получать такие паспорта может любой из их родителей; раньше матери должны были предъявлять письменное согласие отцов.
With these and other changes, certain memory leak patterns are becoming more prominent, especially those previously hidden by navigation. При все при этом, учитывая некоторые другие особенности, знание характерных шаблонов утечек памяти становится все более необходимым, даже если они были раньше спрятаны за механизмом навигации по сайту.
Whereas previously the President had to conduct a significant amount of juggling to avoid assigning a judge to a case under an indictment he/she had confirmed, the composition of the respective Trial Chambers is now significantly less complicated. Если раньше Председатель должен был старательно следить за тем, чтобы не назначить в дело судью, который утверждал по нему обвинительное заключение, то в настоящее время определение состава соответствующих судебных камер значительно упростилось.
Больше примеров...
Уже (примеров 1450)
As I explained previously, there will be no formal list of speakers for the second phase of our work. Как я уже разъясняла ранее, в ходе второго этапа нашей работы у нас не будет официального списка ораторов.
As previously reported, about 50 per cent of all United States Virgin Islands residents are without health insurance. Как уже сообщалось, медицинской страховки не имеют около 50 процентов жителей Виргинских островов Соединенных Штатов.
I have previously encountered and observed the beings we're about to engage. Мне уже довелось наблюдать вблизи тех существ, с которым нам предстоит вступить в бой.
As has previously been observed by the Special Rapporteur, 17/ it appears that this law has been used by the Government to gain indirect control over major newspapers including Danas and Slobodna Dalmacija. Как уже отмечалось Специальным докладчиком 17/, представляется, что этот закон был использован правительством для получения контроля над основными газетами, включая "Данас" и "Слободна Далмация".
As previously reported, the Future Political Status Study Commission was established in 2006 under the Territory's Public Law 29-6, amended by Public Law 29-24 and Public Law 29-25. Как уже ранее сообщалось, в 2006 году в соответствии с публичным территориальным законом 29-6 с поправками, внесенными в него публичными законами 29-24 и 29-25, была учреждена Комиссия по изучению вопроса о будущем политическом статусе.
Больше примеров...
Назад (примеров 248)
The Commission had finalized its review and released the results a week previously. Комиссия завершила свой обзор и опубликовала его результаты неделю назад.
China had signed the Covenant two weeks previously, thereby taking an important step towards full integration into the international human rights system. Две недели назад к Пакту присоединилась Китайская Народная Республика, сделав таким образом важный шаг в направлении полномасштабного участия в международной системе защиты прав человека.
Regulations adopted a few months previously specified in great detail the procedures to be followed in investigating such cases. В принятых несколько месяцев тому назад предписаниях подробно излагаются процедуры расследования таких случаев.
Some months previously it had been estimated that conference-servicing costs for a meeting of a Main Committee were on the order of $4,800 per hour. В частности, несколько месяцев назад выяснилось, что расходы по конференционному обслуживанию официальных заседаний одного из основных комитетов составили порядка 4800 долл. в час.
ILO, which previously had two separate procurement units, one for technical cooperation projects and the other for its internal administration, moved a few years ago to bring both types of procurement under the same chain of command, leading to savings. МОТ, которая прежде имела два подразделения, занимающихся закупками, несколько лет назад перешла на систему единого подчинения по обоим типам закупок, обеспечив тем самым экономию средств.
Больше примеров...
Прежде (примеров 743)
[6] The amount previously paid to La Centrale was CFAF 70,000. [6] Прежде «Центру» выплачивалась сумма в размере 70000 франков КФА.
Because so many men were mobilized for national defence in recent years, more and more women are now occupying jobs previously held by men, particularly in the construction sector. В силу того, что в последние годы многие мужчины были мобилизованы в ряды сил национальной обороны, многие из женщин занимают сегодня рабочие места, прежде принадлежавшие мужчинам, в особенности в строительной отрасли.
Where previously UNEP formulated, implemented and reported on two entirely different budget presentations, one to the Governing Council and the other to the General Assembly, with different formats and terminology, it has now taken measures to bridge some of those differences. Если прежде ЮНЕП готовила, осуществляла и представляла для отчетности два абсолютно разных бюджетных документа в разном формате и с разной терминологией: один для Совета управляющих и другой для Генеральной Ассамблеи, то теперь она приняла меры, чтобы преодолеть некоторые такие различия.
The increase is attributable mainly to the additional requirements for posts owing to the delayed impact of previously approved posts, as well as the proposed establishment of 47 additional posts for the 2009/10 period. Увеличение обусловлено прежде всего потребностями в должностях, а именно отсроченными последствиями ранее принятого решения об утверждении новых должностей, а также предлагаемым учреждением 47 дополнительных должностей в 2009/10 году.
Our urge to communicate is so strong that we have always pushed the tools available to us to the limit. then gone beyond them, creating new technologies that reproduce our ideas on previously unimaginable scales. Наша жажда к общению так сильна Что мы полностью использовали возможности существующей технологии а затем шли дальше, создавая новую которая распространяла наши идеи в немыслимых прежде масштабах.
Больше примеров...
До этого (примеров 721)
Just two months previously, the United States Naval Base at Roosevelt Roads, Ceiba, had been closed down. За два месяца до этого была закрыта база ВМС США "Рузвельт роудз" в Сейбе.
It had previously been considered that divisions between the two institutions reflected separate loyalties: F-FDTL to the President and PNTL to the Prime Minister. До этого считалось, что различия между двумя организациями отражали различия в их лояльности: Ф-ФДТЛ - президенту, а НПТЛ - премьер-министру.
Previously, the security functions were carried out entirely by the military contingent. До этого функции охраны осуществлялись исключительно воинским контингентом.
From early 2007 until 2017, Djokovic worked with physiotherapist Miljan Amanović, who was previously employed by Red Star Belgrade, and NBA player Vladimir Radmanović. С начала 2007 года Джокович работает с физиотерапевтом Миланом Амановичем, который до этого работал в баскетбольном клубе «Црвена Звезда» и с игроком НБА Владимиром Радмановичем.
The Ministry claims that immediately following the liberation of Kuwait, it was required to hire several additional clerical workers to perform archival work that had previously been done by a computer that was stolen during the occupation. Министерство утверждает, что сразу после освобождения Кувейта оно было вынуждено нанять нескольких дополнительных работников архива для выполнения функций по обработке документации, которые до этого выполнялись компьютером, похищенным во время оккупации.
Больше примеров...
Выше (примеров 396)
As indicated previously, tourism has a crucial but precarious role to play in the economies of most small island developing States. Как было указано выше, туризм играет важную, но не однозначную роль в экономике большинства малых островных развивающихся государств.
We are convinced that what we have mentioned previously is an extremely important point, one about which we must be careful, given the dangers and nefarious effects that this may have on our common efforts. Мы убеждены в том, что отмеченное нами выше является крайне важным моментом, которому мы должны уделять пристальное внимание с учетом опасных и негативных последствий для наших совместных усилий, к которым может привести его игнорирование.
As noted in paragraph 21 above, the Panel has previously found that Syria was not subject to military operations or the threat of military action during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. Как отмечено в пункте 21 выше, Группа ранее пришла к заключению о том, что Сирия не была театром военных операций и не подвергалась угрозе военных действий в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
The general principle of equality is enshrined in article 65 of the Constitution, as previously discussed, and special reference is made to gender equality in paragraph 2 of the article. Как указывалось выше, этот общий принцип равенства закреплен в статье 65 Конституции, при этом особо упоминается принцип равенства мужчин и женщин, закрепленный в пункте 2 указанной статьи.
Rossetti seems to have considered her features versatile enough for the roles of both virtue, for example Sibylla Palmifera, and vice, as in the paintings mentioned here, in roles previously reserved for Cornforth. Судя по всему, Россетти считал её черты достаточно разносторонними для ролей и добродетели, примером чему может служить «Сивилла Палмифера», и порока, как в указанных выше ролях, изначально предназначенных для Корнфорт.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 228)
The Working Group visited 10 detention facilities included in a list previously submitted to the authorities. Делегация Рабочей группы посетила 10 пенитенциарных учреждений, включенных в список, предварительно представленный на утверждение властей.
Obviously you must have previously enabled the repositories relating to the sources. Естественно, что вы должны быть предварительно включен хранилищах, связанных с источниками.
Average speed in a previously defined duration. Средняя скорость за предварительно определенный промежуток времени.
The Ministry of the Interior of Kyrgyzstan had previously obtained the Uzbek authorities' assurances that the accused would have the right to be represented by counsel. Министерство внутренних дел Кыргызстана предварительно получило гарантии узбекских властей в отношении того, что эти лица будут иметь право на получение помощи адвоката.
If newer versions of components are available, these can be either downloaded from the Internet or from a shared folder that you've previously populated on your network. Если доступны более новые версии компонентов, их можно загрузить из интернета или из общей папки ресурсов, которую вы предварительно заполнили в своей сети.
Больше примеров...
Заранее (примеров 143)
The technical result consists in determining the initial concentration of a previously unknown antioxidant and the activity thereof. Технический результат - определение начальной концентрации заранее не известного антиоксиданта и его активности.
In our opinion it is expedient, within the coordinating segment, for the annual thematic reviews of the functioning of the United Nations social and economic sector in the implementation of the outcome of such forums to be held on the priority intersectoral themes selected previously. По нашему мнению, в рамках координационного совещания надлежит обеспечить ежегодный тематический обзор функционирования социального и экономического секторов Организации Объединенных Наций в выполнении решений таких форумов, которые должны быть проведены по заранее отобранным приоритетным межсекторальным проблемам.
In 1991, government officials of Andhra Pradesh, India, were able to implement a previously planned programme to evacuate 600,000 people from the path of an approaching cyclone within 40 hours. З. В 1991 году правительству штата Андхра-Прадеш, Индия, удалось, благодаря заранее спланированной программе, за 40 часов эвакуировать 600000 человек из района, по которому должен был пройти приближавшийся циклон.
2.1.5 "Shuttle services" are services whereby, by means of repeated outward and return journeys, previously formed groups of passengers are carried from a single place of departure to a single destination. 2.1.5 "Челночными перевозками"1 являются многоразовые перевозки, организованные для доставки из одного и того же пункта отправления в один и тот же пункт назначения заранее организованных групп пассажиров.
The enemy tanks, which were on the outskirts, blocked the that moment, the tank platoon of Guards Senior Lieutenant Klimenkov was advancing from his previously prepared position and opened fire on the enemy tanks. Тогда взвод танков гв.ст.л-та Клименкова, выдвинувшись вперед, с заранее подготовленных позиций открыл огонь по танкам противника, в результате короткого боя Клименков один танк сжег и один подбил (это первые уничтоженные танки врага нового типа «Королевский Тигр»).
Больше примеров...
Первоначально (примеров 134)
Following the appointment of the new Executive Director in July 2007, the Administration was convinced that the operation as previously planned could not be completed by the projected deadline or within the forecasted cost. После назначения в июле 2007 года нового Директора-исполнителя администрация пришла к убеждению, что работы в их первоначально запланированном виде не могут быть завершены к предполагаемому крайнему сроку или в пределах прогнозируемой стоимости.
In addition to the retention of these 11 posts, it is proposed to delay the drawdown of staff, which was previously planned for 30 September 2003, until 31 December 2003. В дополнение к сохранению этих 11 должностей предлагается приостановить сокращение численности персонала, которое первоначально было запланировано на 30 сентября 2003 года, до 31 декабря 2003 года.
Dawisha sought to publish Putin's Kleptocracy with Cambridge University Press (CUP), with which she had previously published five books and which had initially accepted the book. Давиша намеревалась издавать книгу в Издательствё Кембриджского университета в Великобритании, где она ранее издавала пять книг, и которое первоначально приняло книгу.
Census data processing began with hand tallies and progressed to the early key punch methods, to computers processing data at previously unimagined speed. Обработка данных переписи первоначально осуществлялась путем механического подсчета, затем стали использоваться устройства автоматического подсчета, а в настоящее время - методы компьютерной обработки информации со скоростью, которую ранее невозможно было себе и представить.
The quality assurance teams are finding mines and unexploded ordnance in areas which have been cleared previously, and the original clearance company is reclearing the area until a satisfactory level of quality assurance is attained. Группы контроля качества разминирования осуществляют поиск мин и неразорвавшихся боеприпасов в районах, которые были разминированы ранее, и компания, первоначально занимавшаяся разминированием этой территории, проводит ее повторную очистку до тех пор, пока не будет достигнут удовлетворительный уровень качества разминирования.
Больше примеров...
Раннее (примеров 34)
At the national level, specific risk management options include a more informed choice of agricultural policies, practices and technologies to ensure optimal management; new cultivars; large-scale expansion of irrigation to areas previously dependent on rain; and fertilizer application. На национальном уровне к конкретным вариантам их регулирования относятся более осознанный выбор сельскохозяйственных политики, практики и технологий для обеспечения оптимального управления; применение новых культиваторов; широкомасштабное внедрение практики ирригации территорий, раннее зависевших от осадков; и внесение удобрений.
However, it should be noted that, while the criminal law previously in force provided for the deferral of sentences imposed on juveniles for a certain period, the current law does not allow that option. Вместе с тем следует отметить, что раннее действующий уголовный закон предусматривал применение отсрочки исполнения приговора несовершеннолетнему на определенный срок, а ныне действующий закон исключил этот институт.
Additionally, under article 290, paragraph 2, of the Code, the court may in exceptional cases waive the requirement for a victim receiving protection to testify in person, provided he or she submits a written affidavit of the testimony previously given. К тому же, в соответствии с частью второй статьи 290 этого же Кодекса суд в исключительных случаях может освободить пострадавшего, в отношении которого осуществляются меры безопасности, от обязанности появляться на судебном заседании при наличии письменного подтверждения показаний, данных им раннее.
Previously on "Once Upon a Time"... Раннее в "Однажды"...
Furthermore, many deserted villages have a presence of some five to eight police, who remain purportedly to prevent or give early warning of attempts by Kosovo Albanian paramilitary units to reoccupy territory previously taken by Government forces. Кроме того, во многих обезлюдевших деревнях отмечается присутствие примерно 5-8 полицейских, которые остаются там якобы для того, чтобы воспрепятствовать попыткам военизированных формирований косовских албанцев вновь занять территорию, ранее находившуюся под контролем правительственных войск, или обеспечить раннее предупреждение о таких попытках.
Больше примеров...
Изначально (примеров 49)
Others reject this as untenable, arguing instead that the author included battles which were not previously associated with Arthur or perhaps made them up entirely. У первой гипотезы нашлись противники, утверждающие, что автор взял события, изначально не связанные с Артуром, а также, что, возможно, автор просто выдумал их.
With the invention and subsequent development of Stimulated Emission Depletion microscopy and related microscopy methods, he was able to show that one can substantially improve the resolving power of the fluorescence microscope, previously limited to half the wavelength of the employed light (> 200 nanometers). Открытие и последующее развитие микроскопии STED и подобных ей методов оптической «наноскопии» позволило существенно улучшить самое важное свойство флюоресцентного микроскопа - его разрешающую способность, изначально ограниченную значением половины длины волны используемого света (>200 нанометров).
We were able to successfully grow hair on a living organism which previously had no hair. Here! Мы способны вырастить волосы даже там, где волос изначально не было.
Bifidobacterium animalis and Bifidobacterium lactis were previously described as two distinct species. Bifidobacterium animalis и Bifidobacterium lactis (Бифидобактерия лактис) изначально классифицировались как два отдельных вида.
Previously solely provided through New York, some of the related capacity, related in particular to professional practices and forensics, was decentralized to Vienna and Nairobi in order to enhance operational efficiency. Некоторые из соответствующих функций, в частности функции, связанные с профессиональными методами работы и проведением экспертизы, которые изначально осуществлялись исключительно в Нью-Йорке, были децентрализованы с передачей в Вену и Найроби для повышения эффективности оперативной деятельности.
Больше примеров...
Предыдущими (примеров 29)
And, as previously directed, no bullfight, no tiger hunt. И согласно с предыдущими указаниями - никакой охоты на тигров.
For peace-keeping accounts, revised forecasts reflect higher receipts and lower disbursements, excluding troop reimbursements, than were previously projected. В отношении счетов операций по поддержанию мира в пересмотренных прогнозах отражены увеличение поступлений и сокращение выплат, исключая выплаты в счет возмещения расходов по предоставлению воинских контингентов, по сравнению с предыдущими перспективными оценками.
The accompanying music video for "You Make Me Sick" was filmed in late 2000 and directed by Dave Meyers, whom Pink collaborated with previously on her first two music videos from Can't Take Me Home. Клип к песне был снят до недели визита в Австралию в конце 2000, его режиссёр Дэйв Мейерс, с которым Pink работала с её двумя предыдущими хитами Can't Take Me Home.
To ensure comparability with previous years, a number has been generated for 2004, which excludes areas that were not previously covered. Для целей сопоставимости данных с предыдущими годами из данных за 2004 год были исключены данные по районам, которые прежде не охватывались обследованиями.
As has been reported previously, in the school year 1995/96 minority students represented some 30 per cent of all children in primary education, which was an increase compared with previous years. Как уже сообщалось ранее, в 1995/96 учебном году учащиеся из состава национальных меньшинств составляли примерно 30% от общего количества детей, посещающих начальную школу, что говорит об увеличении соответствующей доли по сравнению с предыдущими годами.
Больше примеров...
Прежние (примеров 23)
A consistently implemented National Immunisation Programme has helped preserve and/or improve previously achieved results. Последовательно осуществляемая национальная программа иммунизации помогает сохранить и/или улучшить прежние результаты.
Previously the amounts paid to pensioners were inadequate since pension increases were decided by the Government and there were no criteria for doing so. В прежние годы пенсионные выплаты были недостаточными, поскольку размер пенсии повышался по решению национальной исполнительной власти, однако какого-либо конкретного параметра для этого повышения установлено не было.
Following the fall of Singapore into the hands of Imperial Japan on 15 February 1942, the Japanese introduced new currencies as a replacement of those previously in use in the occupied territories of Malaya, North Borneo, Sarawak and Brunei. После капитуляции Сингапура 15 февраля 1942 года японским правительством на оккупированной территории Малайи, Северного Борнео, Саравака и Сингапура были введены новые деньги, заменившие прежние.
Previously disenfranchised citizens have to be familiarized with democratic procedures and there must be secure access to the ballot booths for all those eligible to vote. Лишенных в прежние времена избирательных прав граждан следует ознакомить с демократическими процедурами, и необходимо обеспечить безопасный доступ к избирательным урнам для всех, имеющих право голоса.
Regrettably, the Management Systems Renewal Project (MSRP) has not so far provided the data and reports required for audit purposes that were previously available under UNHCR's legacy systems. К сожалению, Проект обновления управленческих систем (ПОУС) пока не может предоставить данные и отчеты, необходимые для целей ревизии, которыми располагали прежние системы УВКБ.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 22)
Mr. Grainger: My delegation is very grateful to the Legal Counsel for his briefing and for the very thorough briefing notes which he circulated previously. Г-н Грейнджер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность Юрисконсульту за заблаговременно распространенный им чрезвычайно подробный информационный материал.
A significant volume of electronic commercial transactions is performed in closed networks, that is, groups with a limited number of participants accessible only to previously authorized persons or companies. Значительный объем электронных коммерческих сделок совершается в закрытых сетях, т.е. в рамках групп с ограниченным числом участников, доступ в которые открыт только лицам или компаниям, заблаговременно получившим соответствующий допуск.
If necessary, such examinations may be carried out with the help of specialists. Only the accused's counsel, or a person whom he trusts and who has been previously notified of the examination, may be present at the examination (art. 218). В необходимых случаях обследование может осуществляться при участии экспертов, и соответствующая процедура может проводиться лишь в присутствии защитника или доверенного лица обследуемого, которого заблаговременно уведомляют о факте проведения обследования (статья 218).
KOSC states that, in order to fulfil its obligations under certain contracts between it and KOC for the delivery of oil field equipment, it had previously borrowed an amount of KWD 1,963,000 from its bankers. "КОСК" сообщает, что с целью выполнения своих обязательств по некоторым из заключенных ею и "КОК" контрактам на поставку нефтепромыслового оборудования, она заблаговременно взяла у своих банков ссуду на сумму 1963000 кувейтских динаров.
Kou had previously sealed this part of him away (with seals so strong that even Shirogane could not detect that Kengo was a factor) when they first met, but the seal was released when Homurabi found Kengo in chapter 12. Ко заблаговременно запечатал фактор Кэнго (печатью настолько сильной, что даже Сироганэ не заметил, что Кэнго - носитель фактора) при их первой встрече.
Больше примеров...