Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
The General Assembly discussed this issue previously during its resumed session in the middle of last month. Генеральная Ассамблея обсудила данный вопрос ранее в ходе своей возобновленной сессии в середине прошлого месяца.
No other explanation has been given to the Special Representative for the breakdown in communications which previously were both useful and cordial. Специальному представителю не было дано никакого иного объяснения причин прекращения контактов, которые ранее были полезными и проходили в сердечной обстановке.
In a number of other cases, the Government reiterated information previously provided. По целому ряду случаев правительство повторило ранее присланную информацию.
Troops were previously provided to the Mission by Canada, Chile, Denmark, Norway and Sweden. Ранее войска для Миссии предоставляли Дания, Канада, Норвегия, Чили и Швеция.
No further approval shall be issued on the basis of the regulations previously in force. Дальнейших официальных утверждений на основе действовавших ранее правил выдаваться не будет.
Since similar allegations were previously refuted in my successive communications, I do not intend to go into them in detail. Поскольку аналогичные обвинения ранее опровергались в моих посланиях, я не намерен останавливаться на них подробно.
These mujahidin had previously been in the region of Baalbek in Lebanon. Эти моджахеды ранее находились в районе Баальбека в Ливане.
Dormitory housing, which had previously been available only to men, was now provided for single women workers. Жилье в общежитии, которое ранее предоставлялось только мужчинам, сейчас предоставляется и одиноким работникам-женщинам.
The 2000-2001 budget envisaged restoration of some activities, which had previously been cut due to austerity measures. Бюджет на 2000 - 2001 годы предусматривает также возобновление некоторых видов деятельности, осуществление которых было ранее прекращено в связи с мерами жесткой экономии.
Consequently, the use of a reserve fund remains the only practical alternative of the previously recommended methods. Следовательно, использование резервного фонда остается единственной практической альтернативой рекомендованным ранее методам.
Golan Heights officials moved immediately to implement plans that had previously been blocked. Официальные представители на Голанских высотах немедленно приступили к практической реализации планов, которые были ранее заблокированы.
However, other factors that had not been previously identified also appeared to be significant influences in non-attendance. Однако, как представляется, неблагоприятное положение с посещаемостью в значительной степени определяется другими факторами, которые ранее не указывались.
We share the concern that the Taliban is destabilizing previously stable areas and is showing increased disregard for civilian lives. Мы разделяем озабоченность по поводу того, что «Талибан» дестабилизирует ранее стабильные районы и проявляет все большее пренебрежение к жизни гражданских лиц.
Many issues that had previously hampered adoptions by foreign citizens were settled in March 2000 by decisions of the Russian Government. В марте 2000 года постановлениями Правительства Российской Федерации урегулированы многие вопросы, препятствовавшие ранее усыновлению детей иностранными гражданами.
Yemen had previously tried to maintain an open attitude to foreigners. Йемен ранее пытался сохранять открытое отношение к иностранцам.
Important new information from several African countries indicates that steep declines in malaria are yielding greater reductions in post-neonatal child mortality than previously anticipated. Важная новая информация, поступившая от нескольких африканских стран, говорит о том, что резкое снижение показателей малярии ведет к более значительному сокращению уровня постнеонатальной детской смертности, чем предполагалось ранее.
These helicopters were previously registered in Germany and bore the initials "UN". Эти вертолеты были ранее зарегистрированы в Германии и несут обозначение «ООН».
As previously reported by the Special Rapporteur, membership in certain political parties is specifically outlawed and is punishable by death. Как Специальный докладчик уже сообщал ранее, членство в некоторых политических партиях официально является незаконным и карается смертной казнью.
This fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. Это фундаментальное обязательство отражает радикальное изменение фрагментарного подхода, который ранее применялся к защите и сохранению морской среды.
Habitat heterogeneity also appeared to be higher than previously appreciated. Выяснилась также более высокая, чем предполагалось ранее, неоднородность местообитаний.
It is regrettable that attempts were made during the negotiations to retrench on previously agreed and long-standing language. К сожалению, в ходе переговоров предпринимались попытки пересмотреть ранее согласованные и давно утвержденные формулировки.
Listening to the culprit cannot begin with reading or reminding him of a statement that he made previously. Допрос обвиняемого не может начинаться с зачитывания или напоминания ему сделанных им ранее заявлений.
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи.
The rights of suspects and accused persons are considerably more extensive than under the RSFSR Code of Criminal Procedure previously in effect. Существенно расширились права подозреваемого и обвиняемого по сравнению с ранее действовавшим УПК РСФСР.
Various reports confirm the existence of previously unreported mining activities in Tingréla, Boundiali and Bouna. Различные сообщения подтверждают существование ранее не отмечавшихся участков добычи в Тенгреле, Бундиали и Буне.