Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
However, this had breathed new life into IMF, which previously had been seeing a decline in its lending. Тем не менее это вдохнуло новую жизнь в МВФ, который ранее сокращал свое кредитование.
There is thus a trend towards reintegrating previously unbundled elements in energy supply chains. Таким образом, формируется тенденция к реинтеграции ранее разукрупненных компонентов сетей поставок энергии.
Rapid diagnosis of HIV infection is made among previously unexamined women entering maternity institutions to give birth. Проводится быстрая диагностика на ВИЧ-инфекцию ранее не обследованных рожениц, поступающих в родильные учреждения.
As was previously explained, the Chancellor received only five petitions asking to initiate conciliation proceedings. Как упоминалось ранее, Канцлером было получено лишь пять заявлений об инициировании согласительной процедуры.
As previously described, the U.S. Department of Justice pursues a multi-faceted approach to combating racial profiling. Как об этом рассказывалось ранее, министерство юстиции Соединенных Штатов руководствуется многосторонним подходом к борьбе против расового профилирования.
Due to an oversight, the candidature of the Auditor-General of Ghana was not previously brought to the attention of the relevant bodies. З. До сведения соответствующих органов по недосмотру не была ранее доведена информация о кандидатуре Генерального ревизора Ганы.
The meeting, previously scheduled for today, 14 December, was cancelled due to scheduling conflicts. Заседание, ранее запланированное на сегодня, 14 декабря, было отменено из-за накладок в расписании заседаний.
CNDP and the PARECO faction had previously concluded an alliance. НКЗН и фракция ПАРЕКО ранее заключили между собой союз.
This amount is based on the financial guarantee that was previously required in the Netherlands when consent for export of waste was given. Эта сумма рассчитана исходя из финансовой гарантии, которая ранее требовалась в Нидерландах при получении согласия на экспорт отходов.
Remarketing: Any action, including marketing activities, necessary to sell previously used computing equipment or its components directly or indirectly to customers. Перепродажа: любые действия, в том числе сбытовая деятельность, необходимые для прямой или косвенной продажи клиентам ранее использованного компьютерного оборудования или его компонентов.
The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. Второй этап касается процедур на момент прибытия отходов на объект, призванных подтвердить ранее утвержденные характеристики.
Importantly, however, two previously undeclared sites have been identified and secured by Libyan counterparts in recent weeks. Однако важно отметить, что в последние недели были обнаружены ранее необъявленные объекты, которые взяли под охрану ливийские партнеры.
During the reporting period, the Ugandan Allied Democratic Forces regained control over territory that it had previously lost to FARDC. В течение отчетного периода угандийский Альянс демократических сил вновь овладел территорией, которая ранее перешла под контроль ВСДРК.
The Group has previously investigated the impact of the arrests of foreign-based political leaders Ignace Murwanashyaka and Straton Musoni. Ранее Группа расследовала последствия арестов находившихся за рубежом политических лидеров Игнаса Мурванашиаки и Стратона Мусони.
It also took over responsibility for children's homes, previously administered by the judiciary. Кроме того, Министерству были переданы детские дома, ранее находившиеся в ведении органов судебной власти.
The mission is also working to open up routes and access to previously inaccessible villages where population centres exist. Миссия занимается также расчисткой дорог и обеспечением доступа к ранее недоступным деревням, где имеются скопления населения.
In East Africa, Al-Shabaab has lost control over much of the territory it previously controlled. В Восточной Африке «Аш-Шабааб» утратил контроль над значительной частью территории, которую он ранее контролировал.
As previously reported by the Director General, there are indications that certain of these activities may have continued beyond 2004. Как ранее докладывал Генеральный директор, имеются признаки того, что осуществление некоторых из этих видов деятельности, возможно, продолжалось после 2004 года.
According to the Afghan Ministry of Education, 311 of the 673 previously closed schools have reopened thanks to improved security. По данным афганского министерства образования, благодаря улучшению обстановки в плане безопасности были вновь открыты 311 из ранее закрытых 673 школ.
This will also include an assessment of any progress made by the Government of Liberia in freezing assets previously identified by the Panel. Это будет включать также оценку любого прогресса, достигнутого правительством Либерии в деле замораживания активов, ранее выявленных Группой.
It is recommended that the previously authorized additional 2,400 troops and 100 police be maintained until after the legislative elections. Было рекомендовано, чтобы в период после проведения выборов в законодательные органы была сохранена ранее утвержденная численность персонала в размере 2400 военнослужащих и 100 полицейских.
In May, the Kosovo authorities started preparing amendments to the existing privatization legal framework in Kosovo previously established by UNMIK. В мае косовские власти начали подготовку поправок к существующему приватизационному правовому механизму в Косово, который был ранее создан МООНК.
The right to strike was not provided by the Government previously but became a fundamental right under the country's new Constitution. Право на забастовку ранее не было предусмотрено правительством, однако стало основополагающим правом в соответствии с новой Конституцией страны.
The Council had previously undertaken similar projects on a smaller scale. Совет ранее предпринимал аналогичные проекты, но меньших масштабов.
UNICEF has previously reported that an average of 0.33 per cent of programme funds is used for evaluations. ЮНИСЕФ ранее сообщал о том, что в среднем 0,33 процента средств на осуществление программ расходуется на проведение оценки.