Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
However, during that period of time, the two KEK power plants in Kosovo achieved a higher electricity output than previously expected by UNMIK. Однако в течение этого периода времени две электростанции КЭК в Косово достигли более высокого уровня выработки электроэнергии, чем ранее предполагалось МООНК.
The Committee called for the approval of procedures proposed essentially to implement the flexibility previously postulated by the Committee. Комитет призвал утвердить процедуры, предложенные в основном для обеспечения гибкости, которую Комитет ранее выдвигал в качестве необходимого условия.
Such a consortium might also be the logical convener for the previously proposed technical workshop on interpreting satellite imagery; Этот консорциум мог бы по логике также выступить инициатором ранее предложенного технического практикума по интерпретации спутниковых изображений;
For example, the Committee notes that the Headquarters subprogramme entitled "planning, development and coordination of conference services" now includes information technology activities previously presented under programme support. Например, Комитет отмечает, что подпрограмма в Центральных учреждениях, озаглавленная «Планирование, укрепление и координация конференционного обслуживания», в настоящее время включает деятельность в области информационных технологий, которая ранее проводилась по подразделу «Вспомогательное обслуживание программы».
The need for increased, and more predictable, funding was raised; States that had not contributed previously were urged to do so. Прозвучали настоятельные призывы к увеличению финансирования и обеспечению его более предсказуемого характера; при этом к государствам, которые ранее не вносили взносы, был обращен настоятельный призыв сделать это.
This "additional information" confirms the above calculation previously submitted by Jiangsu but does not provide the explanations and additional information specifically requested by the Panel. В этой "дополнительной информации" подтвержден указанный выше расчет, ранее представленный "Цзянсу", но нет пояснений и дополнительных сведений, которые конкретно запрашивались Группой.
The Electronic Services Section was previously part of the Financial Resources Management and Electronic Service, which was renamed the Financial Resources Management Service. Секция электронных служб входила ранее в Службу управления финансовыми и электронными ресурсами, которая сейчас переименована в Службу управления финансовыми ресурсами.
The sponsor recalled that practically all previously adopted declarations contained preambles and reiterated the hope that the document would be adopted by consensus. Автор напомнил, что практически все ранее принятые декларации содержат преамбулы, и выразил надежду на то, что документ будет принят консенсусом.
In December 2000, by resolution 1333, the Council extended the flight ban and added an arms embargo to the targeted financial sanctions previously imposed against the Taliban regime in Afghanistan. В декабре 2000 года, приняв резолюцию 1333, Совет расширил запрет на полеты и в дополнение к целевым финансовым санкциям, ранее введенным в отношении режима талибов в Афганистане, ввел эмбарго на поставки оружия.
Thus, we believe that, to some extent, the present report has rectified a defect in the way the Council previously reported to the Assembly. Таким образом, по нашему мнению, этот доклад в известном смысле исправил недостатки, присущие тому, как Совет ранее отчитывался перед Ассамблеей.
She has also noted with satisfaction that NGOs which previously focused exclusively on asylum are beginning to develop activities and programmes relating to migration. Специальный докладчик с удовлетворением отметила, что НПО, ранее занимавшиеся лишь вопросами предоставления убежища, приступили к принятию мер и разработке программ в области миграции.
A previously established Monitoring Group was also reoriented to monitor compliance, implementation and enforcement by States Members of the United Nations. Ранее учрежденная Группа контроля была также переориентирована на контроль за соблюдением, осуществлением и обеспечением осуществления государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The fourth factor has been the imaginative recourse of the law in employing old techniques to solve problems that were previously not known or contemplated. Четвертым фактором является творческий подход к праву при использовании старых методов для решения проблем, которые ранее не были известны и даже не предполагались.
The withdrawal of the Australian Force Logistics Squadron in June 2002 unexpectedly included the withdrawal of the unit which had previously been operating fuel service centres for UNMISET. В ходе вывода батальона материально-технического обеспечения австралийских сил в июне 2002 года неожиданно было выведено и подразделение, которое ранее обеспечивало работу заправочных центров для МООНПВТ.
The Board previously recommended that UNDP continue to devote special attention to those country offices that did not submit their follow-up action plans, and obtain and evaluate the reasons for non-submission. Комиссия ранее рекомендовала ПРООН продолжать уделять особое внимание тем страновым отделениям, которые не представили свои планы последующих действий, и устанавливать и расследовать причины непредставления таких планов.
This spiral is reaching previously unknown dimensions and extending violations of international humanitarian, human rights and conflict law to new limits. Эта спираль теперь обретает ранее неизвестные масштабы, и нарушения выходят за пределы международного гуманитарного права, прав человека и права, регулирующего ведение войны.
Szczygłów handful took the pitch at the same pear tree, wydziobując deposited from the remnants of the bark, which previously penetrated the spotted woodpeckers. Szczygłów взял небольшое поле в то же груши, wydziobując хранение с остатками коры, которые ранее проникли пятнистого дятла.
The visa is still required for certain categories of travelers (visa previously denied). виза остается необходимой для определенной категории путешественников (Visa ранее отрицали).
In October, the Prime Minister promised to relieve various individuals from their obligation to keep state secrets, as previously requested by the National Prosecutor. В октябре премьер-министр пообещал освободить различных лиц от обязательства хранить государственную тайну, ранее наложенного по требованию государственного прокурора.
This bug was previously fixed in DSA-098, but one of the patches was not carried over to later versions of libgtop. Эта ошибка ранее исправлена в DSA-098, но одна из заплат не подходит к позднейшим версиям libgtop.
While Benetech had previously chosen Red Hat and Gentoo for its desktops, today they're all running Ubuntu. Если ранее Benetech остановилась на Red Hat и Gentoo для своих рабочих станций, то сегодня на них стоит Ubuntu.
Revenue from services provided to visitors and catering, garage and other commercial activities is also higher than previously estimated. Поступления от услуг, предоставляемых посетителям, от деятельности по организации общественного питания и в виде платы за стоянку в гараже, а также от других видов коммерческой деятельности тоже выше, чем предполагалось ранее.
Biotechnology could potentially displace a number of chemical products, especially in agriculture, and possibly dislocate production bases as plants may grow well under previously hostile conditions. Применение биотехнологии может привести к замещению ряда химических продуктов, особенно в сельском хозяйстве, и перемещению баз производства, поскольку растения могут начать хорошо расти в условиях, которые ранее были для них неблагоприятными.
Responses to major disturbances in custodial facilities previously responded to by police services are now safely and professionally dealt with by staff specifically trained as an emergency response unit. Меры по ликвидации серьезных беспорядков в местах заключения, которые ранее входили в сферу компетенции полицейских служб, в настоящее время надежно и профессионально осуществляются сотрудниками, специально подготовленными для работы в группах экстренного реагирования.
This brings several new features to Java Web Start, previously available only in Java Plug-in and vice versa. Таким образом, в Java Web Start появились функции, которые ранее были доступны лишь в Java Plug-in, и наоборот.