Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
Some claimants who previously asserted that they did not have certain types of supporting documents produced them after engaging the services of a claim preparer. Некоторые заявители, ранее утверждавшие, что не располагают некоторыми видами подтверждающих документов, предъявили их после того, как воспользовались услугами оформителя претензий.
Liberalization of trade in services has become a concern for many stakeholders, particularly when reform reaches into areas previously considered the public sector domain. Либерализация торговли услугами волнует многие заинтересованные стороны, в особенности в тех случаях, когда реформа затрагивает области, ранее считавшиеся прерогативой государственного сектора.
In practice a new Chairperson and Bureau take on at the time of their election the agenda of work already previously formulated by other individuals. На практике, когда новый Председатель и новый состав Бюро после выборов приступает к работе, программа работы уже составлена ранее другими людьми.
As previously reported, the Commission established its main operational base at the Monteverde Hotel in the Beit Meri area of Beirut on 9 July 2005. Как сообщалось ранее, Комиссия с 9 июня 2005 года в качестве своей главной оперативной базы использует гостиницу «Монтеверде» в районе Бейт-Мери в Бейруте.
Chief Technical Services (previously Integrated Support Services) Начальник технических служб (ранее комплексные вспомогательные службы)
The Advisory Committee welcomes the proposed conversion, as it reflects previously expressed views of the Committee, and recommends approval of the conversion. Комитет приветствует предлагаемое преобразование должностей, поскольку оно отражает ранее высказанное Комитетом мнение, и рекомендует его утвердить.
Regarding the release of prisoners of war, the International Committee of the Red Cross (ICRC) had previously identified 750 prisoners under SPLM control. Что касается освобождения военнопленных, то Международный комитет Красного Креста (МККК) ранее выявил 750 заключенных, находящихся под контролем НОДС.
The Group took advantage of work previously carried out under the auspices of the IAEA, as well as in other fora. Группа использовала результаты работы, ранее проведенной под эгидой МАГАТЭ, а также в рамках других форумов.
Cuba had previously had reservations concerning the NPT because it considered it to be a discriminatory mechanism under which States had unequal rights and commitments. Ранее у Кубы были оговорки в отношении ДНЯО, поскольку она считает его дискриминационным механизмом, в рамках которого государства не имеют равных прав и обязательств.
The first proposed United Nations Volunteer position of Air Operations Assistant in the Mission Air Operations Centre was also previously authorized as a temporary position. Первая из предлагаемых для добровольцев Организации Объединенных Наций должность помощника по воздушным перевозкам в Центре управления воздушными перевозками Миссии была ранее утверждена как временная.
The Al-Hermel - Al-Qaa bridge (previously bombed); мост Эль-Хирмиль - Эль-Каа (был подвергнут бомбардировке ранее);
It has embarked on a course of vigorously improving security in areas previously not addressed but vital to the continued operations of the Commission. Комиссия приняла ряд мер по существенному укреплению безопасности в тех областях, которые ранее не учитывались, но имеют жизненно важное значение для дальнейшей деятельности Комиссии.
Fishing, agriculture and small enterprises, previously the three main engines of Aceh's economy, were the most heavily affected sectors. Рыболовство, сельское хозяйство и мелкое предпринимательство, которые ранее являлись тремя основными двигателями экономики Ачеха, пострадали больше всего.
Its objective was to enhance the capabilities of multidisciplinary teams to carry out inspections of sites that had not been previously inspected. Его цель состояла в том, чтобы укрепить возможности многопрофильных групп по проведению инспекций в местоположениях, которые ранее не инспектировались.
Armenia has stated previously that it is opposed to any motion that would divert the peace process from its tracks and might even create parallel processes. Ранее Армения уже заявляла, что она против любого решения, которое уведет мирный процесс с его курса и может даже привести к созданию параллельных процессов.
The Special Representative has previously observed that many prosecutors fail to meet national and international standards requiring impartiality and integrity, in the public interest rather than for partisan interests. Ранее Специальный представитель отметил, что многие прокуроры не соблюдают национальные и международные стандарты в отношении беспристрастности и добросовестности в деле соблюдения общественных, а не узкогрупповых интересов.
These global sources of mercury in 2005 may be compared to the calculation of global net mercury consumption as presented in Table 2-7 previously. Эти глобальные источники ртути в 2005 году можно сопоставить с расчетом чистого глобального потребления ртути, как показано ранее в таблице 3-7.
the petition or communication is substantially the same as one previously studied by the Commission or another international organization. это заявление или сообщение по существу аналогично тому, которое ранее рассматривалось Комиссией или другой международной организацией.
The Committee discussed which issues should be addressed at its next meetings in addition to the issues previously raised, and shared responsibilities for preparation of background documentation. Комитет обсудил вопрос о том, какие вопросы должны быть охвачены на его следующих совещаниях в дополнение к ранее поднятым, и распределил обязанности по подготовке справочной документации.
That objective could best be achieved by publishing all the texts in a single volume, along the lines he had previously proposed. Эту задачу легче всего можно решить, опубликовав все тексты в одном томе, что оратор уже предлагал ранее.
Furthermore, many children and young people who were previously involved in the conflict have been left without much recourse. Кроме того, многие дети и молодые люди, которые ранее участвовали в конфликте, не имеют каких-либо иных средств для дальнейшего существования.
Those actions are part of a systematic plan to ethnically cleanse Georgians from the Tskhinvali region, as previously happened in Akhazia. Эти действия являются частью систематического плана этнической чистки в отношении грузин в районе Цхинвали, как это имело место ранее в Абхазии.
In connection with the foregoing, the United Kingdom had previously made reservations to article 4 which condemns propaganda promoting racial discrimination and requires legislation making it an offence by law. В связи с вышесказанным Соединенное Королевство делало ранее оговорки к статье 4, в которой осуждается пропаганда, поощряющая расовую дискриминацию, и предусматривается законодательство, в соответствии с которым расовая дискриминация является преступлением по закону.
As previously reported, Caymanian society is fully racially integrated and it remains the position that serious manifestations of racial discrimination are virtually unknown in the Islands. Как сообщалось ранее, для общества Каймановых островов характерна полная расовая интеграция, и о серьезных проявлениях расовой дискриминации на островах практически не известно.
There had previously been some restrictions on the right of movement of foreign nationals legally residing in the country, but in 2000 they had been rescinded. Ранее существовали некоторые ограничения в отношении права передвижения по территории страны легально проживающих в ней иностранных граждан, но в 2000 году они были отменены.