Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
This resulted in an efficient use of resources and the participation of experts who had previously discussed similar issues. Это позволило эффективно использовать ресурсы и обеспечить участие экспертов, которые уже ранее обсуждали аналогичные вопросы.
The OIK is operating under the authority of an Acting Ombudsperson selected from one of the previously existing Deputy Ombudspersons. ИОК функционирует под руководством исполняющего обязанности омбудсмена, избранного из числа ранее работавших заместителей омбудсмена.
In this fourth round, the implementation of a previously developed successful Daily Routine solution is the focal point. В ходе этого четвертого этапа центральное место занимает практическое претворение в жизнь ранее найденного удачного решения проблемы повседневных обязанностей.
The section is also responsible for audit coordination, previously a function of the Evaluation Section. Эта секция отвечает также за вопросы координации ревизии, которые ранее были одной из функций Секции оценки.
Australia did not previously have a lower level federal court. Ранее в Австралии не существовало федерального суда на этом уровне.
The Group was also informed that the same company imported these goods previously. Группа была также информирована о том, что эта компания и ранее осуществляла ввоз этих средств.
These arrangements should have been the basis of any inspection previously conducted by UNOCI. Эти процедуры должны были составлять основу любой инспекции, ранее проведенной силами ОООНКИ.
In January UNAMI identified a future site for the United Nations Integrated Compound as an alternative to a site previously chosen. В январе МООНСИ определила будущее место для единого комплекса Организации Объединенных Наций в качестве альтернативы ранее выбранному месту.
President Karzai previously made reconciliation calls on the opposing militant forces. Ранее президент Карзай обратился с призывом к примирению к оппозиционным вооруженным группировкам.
As previously announced, all the Defence cases are anticipated for completion in 2008. Как было объявлено ранее, предполагается, что изложение всех версий защиты завершится в 2008 году.
As previously announced the projected judicial calendar had to be reassessed as a result of the revocation of the referral of Michel Bagaragaza to the Netherlands. Как было объявлено ранее, намечавшийся судебный календарь пришлось скорректировать из-за отмены решения о передаче Мишеля Багарагазы Нидерландам.
The Team has previously reported many additions to the Committee's website. Ранее Группа сообщала о многих добавлениях на веб-сайте Комитета.
Unfortunately, factors outside the control of the International Tribunal have resulted in slippages in previously estimated completion dates. К сожалению, факторы, не поддающиеся контролю Международного трибунала, привели к задержкам в соблюдении ранее прогнозируемых сроков завершения работы.
One basic lesson is that legislation provides far more room to manoeuvre than planners previously anticipated. Один из основных уроков состоит в том, что законодательство предоставляет гораздо большую свободу маневра, чем ранее думали специалисты по планировке.
As a result, local authorities have set to work in areas they previously neglected. Как следствие, местные органы власти начали проводить работу в сферах, которыми они ранее пренебрегали.
This is a topic that has not previously been considered for inclusion in a UK census. Данный признак ранее не рассматривался на предмет включения в программу переписи СК.
The change in the recommendations concerning databases clarifies what was previously a vague definition but introduces new challenges in measurement. Предусматриваемое рекомендациями изменение, касающееся баз данных, позволяя четко разъяснить ранее неясное определение, в то же время ставит новые проблемы в процессе измерений.
These were not previously included in the calculation of ELVs. Ранее они не использовались для расчетов ПЗВ.
The reformulation of draft article 10 appeared to address concerns previously expressed about the clarity of the separability provisions. Изменение формулировки проекта статьи 10, по-видимому, было призвано решить ранее поставленные вопросы о ясности положений, касающихся делимости.
These are obligations that because of their importance have to be respected even when a State has been previously injured by a breach. К ним относятся обязательства, которые в силу их важности должны выполняться, даже когда государство ранее оказалось потерпевшим в результате нарушения.
The language of the draft resolution was fully compatible with the many resolutions previously adopted by the General Assembly and the Special Committee on decolonization. Текст данного проекта резолюции полностью соответствует многим резолюциям, принятым ранее Генеральной Ассамблеей и Специальным комитетом по деколонизации.
As we have stated previously, the primary responsibility for conflict prevention lies with Member States. Как отмечалось ранее, главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на государствах-членах.
Even the Administrative Tribunal had previously criticized the Organization's handling of due process rights. Даже Административный трибунал ранее дал отрицательную оценку отношению Организации к уважению права на соблюдение процессуальных гарантий.
She wondered whether the Government was conducting any study or analysis of that subject, as previously recommended by the Committee. Она хотела бы узнать, проводит ли правительство какое-либо исследование или какой-либо анализ по этой проблеме, как это было рекомендовано ранее Комитетом.
Areas of radioactive contamination have been identified on lands that were previously considered safe. Области радиоактивного загрязнения были обнаружены на участках, считавшихся ранее безопасными.