Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
On the issue of dumping radioactive material, delegations were reminded of a proposal on the matter that had been made previously. Что касается вопроса о захоронении радиоактивных материалов, то делегациям напомнили о ранее внесенном предложении по этому вопросу.
It was possible, however, for women who had previously relinquished their Kuwait nationality to reacquire it. Вместе с тем женщина, которая ранее отказалась от гражданства Кувейта, может вновь обрести его.
He confirmed the previously cited examples of drug addiction and work with children with special needs. Он подтверждает представленные ранее примеры в отношении наркомании и работы с детьми, имеющими особые потребности.
The statutory introduction of English law occurred in 1937 and 1951, although English law had been practised previously. Законодательно английское право было введено в 1937 и 1951 годах, хотя оно практиковалось и ранее.
As noted previously, the Federal Constitution provides equal protection to all persons. Как отмечалось ранее, в Федеральной конституции предусмотрена равная защита для всех лиц.
As was reported previously, the Territorial Government has been continuously trying to control unauthorized residency in Bermuda. Как сообщалось ранее, правительство Территории проводит постоянную деятельность6 с тем чтобы контролировать несанкционированное проживание на Бермудских островах.
We also appreciate the investments previously made by the German and Swiss Governments in hosting similar conferences focused on improving the design and implementation of targeted multilateral sanctions. Мы также очень признательны правительствам Германии и Швейцарии за приложенные ранее усилия и затраты, связанные с проведением в этих странах аналогичных конференций, посвященных совершенствованию форм и осуществления адресных многосторонних санкций.
Administrative cases that had previously been dealt with only by the Supreme Court could now be taken to courts of first instance. Административные дела, которые ранее рассматривались только Верховным судом, в настоящее время могут передаваться судам первой инстанции.
This affected mainly women (e.g. housewives and self-employed rural women, who were previously excluded from the Social Security Scheme). Это касается прежде всего женщин (например, домашних хозяек и работающих на себя сельских женщин, которые были ранее исключены из программы социального обеспечения).
Act on Civilian Service, as a substitute for the military service which existed previously. Закон о гражданской службе, заменяющей собой военную службу, которая практиковалась ранее.
Payments difficulties resulting from reforms of a country's own trade regime will continue to be addressed under previously established policies. Помощь в преодолении тех трудностей с произведением платежей, которые возникают вследствие проведения странами реформ своих собственных торговых режимов, будет по-прежнему оказываться в рамках ранее утвержденных стратегий.
A roster of previously short-listed applicants facilitates development of a pool of qualified candidates. Формированию резерва квалифицированных кандидатов способствует реестр, в который включаются ранее внесенные в короткий список кандидаты.
2 The latest estimates reflect new monitoring in countries that were previously not reporting. 2 Полученные в последнее время оценочные данные отражают новые меры в области контроля в тех странах, которые ранее не представляли докладов.
The World Survey was previously issued in 1985, 1989, 1994 and 1999. Ранее Мировой обзор издавался в 1985, 1989, 1994 и 1999 годах.
The project aims at eliminating the main problems that have previously prevented ECA from actively contributing to ODS. Цель этого проекта - решить основные проблемы, ранее препятствовавшие активному вкладу ЭКА в развитие СОД.
This gap has previously been flagged by the Special Committee. Этот недостаток ранее уже отмечался Специальным комитетом.
Women also bear responsibility as state secretaries in areas which were previously the exclusive domain of men. В качестве государственных секретарей женщины также отвечают за направления деятельности, которые ранее являлись исключительной прерогативой мужчин.
For the first time, subsidies previously available only to community based providers are now available to private providers. Впервые субсидии, которые ранее предоставлялись только службам на базе общин, теперь выдаются и частным организаторам.
The text of this subparagraph appeared previously as paragraph 3 of option 1, which was a proposal submitted by Austria and the Netherlands. Текст этого подпункта ранее являлся пунктом З варианта 1, который был предложен Австрией и Нидерландами.
Reasons for non-acceptance: names unknown; members previously dismissed or removed. Причины неприемлемости: неизвестные фамилии; члены, которые ранее были демобилизованы или исключены.
OIOS has previously reported on fuel theft in the Balkans and East Timor and notes that this issue will require future monitoring by regional investigators. УСВН ранее сообщало о хищениях горючего на Балканах и в Восточном Тиморе и отмечает, что данная проблема потребует в будущем контроля со стороны региональных следователей.
The Panel has previously recommended that there are circumstances in which legal costs may be compensable. Группа ранее указывала, что имеются обстоятельства, при которых юридические издержки могут быть компенсируемыми.
(b) The activities of the Staff College were previously accounted for by the International Labour Organization as a United Nations system project. Ь) Деятельность Колледжа персонала ранее финансировалась Международной организацией труда в качестве системного проекта Организации Объединенных Наций.
As has been previously noted, the solution of these questions would have implications with regard to claims that organizations may prefer against States. Как уже отмечалось ранее, решение этих вопросов будет иметь последствия для требований, которые организации могут выдвигать против государств.
In response to the resolution, Mr. Eide has re-submitted the study that he previously submitted to the working group at its third session. В ответ на резолюцию г-н Эйде вновь представил исследование, которое он ранее представлял Рабочей группе на ее третьей сессии.