Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
Part of the delays encountered previously could be attributed to the establishment of the Property Disposal Unit in 2006/07. Имевшие место ранее задержки можно отчасти объяснить тем, что Группа по ликвидации имущества была создана лишь в 2006/07 году.
The first land border regiment had been established previously for the initial Common Border Force along the northern border. Первый сухопутный пограничный полк был создан ранее в рамках первоначального формирования Объединенных пограничных сил в районах северной границы.
This station and tower were previously used for the Baku-Supsa pipeline operation. Ранее эта станция с мачтой использовалась при эксплуатации трубопровода Баку - Супса.
Insurgent activities in previously stable areas, particularly in the north, also expanded. Повстанцы также расширили свою деятельность в ранее стабильных районах, особенно на севере.
Georgian military efforts were directed towards previously identified military targets, located in the South Ossetia/Tskhinvali region and its vicinity. Объектом военных усилий Грузии были ранее выявленные военные цели в Южной Осетии/Цхинвальском районе и окрестностях.
I had previously reported that UNIDO did not have a data collection system in place to ensure the integrity of its performance information. Ранее мною было отмечено, что ЮНИДО не располагает системой сбора данных, обеспечивающей полноту информации о результатах ее деятельности.
At a meeting in Shanghai two weeks previously, EU3+3 representatives had discussed a package proposal for resuming those negotiations. На совещании в Шанхае двумя неделями ранее представители ЕСЗ+З обсудили пакетное предложение в отношении возобновления таких переговоров.
As previously reported, UNMEE completed the overall needs assessment for human rights technical cooperation activities in Ethiopia. Как уже ранее сообщалось, МООНЭЭ завершила общую оценку потребностей осуществления в Эфиопии мероприятий по оказанию технического содействия в области прав человека.
A critical challenge was recalculation of financial data for 2004, which was previously prepared in accordance with Polish Accounting Standards. Серьезной задачей стал пересчет финансовых данных за 2004 год, которые ранее были составлены в соответствии с польскими бухгалтерскими стандартами.
I had previously observed that the successful introduction of RBM depended on the commitment by senior management. Ранее я уже отмечал, что успех усилий по внедрению УОКР зависит от приверженности этому процессу руководства высшего звена.
All States should abide by the commitments they had previously undertaken. Всем государствам следует блюсти ранее принятые ими обязательства.
On the same day, the previously blocked convoys were allowed to move to Asmara. В тот же день ранее заблокированным автоколоннам было разрешено продвигаться в Асмэру.
There have returned to Abkhazia's Gali District most of the refugees of Georgian nationality that lived there previously. В Гальский район Абхазии вернулось большинство проживавших там ранее беженцев грузинской национальности.
Against this background the Georgian side does not display a similar constructive approach to implementing the previously reached agreements. На этом фоне грузинская сторона не проявляет аналогичного конструктивного подхода к выполнению ранее достигнутых договоренностей.
As previously indicated, the Mission was actively involved throughout the negotiation process surrounding police reform. Как ранее отмечалось, Миссия приняла активное участие в процессе переговоров, касавшихся реформы полиции.
Third is the continued analysis of the reasons for the lack of implementation of previously adopted resolutions on the revitalization of the General Assembly. Третье - это постоянный анализ причин невыполнения должным образом ранее принятых резолюций об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The UNOCI staff confirmed their attendance at the meeting held on 5 June 2008 and the information previously received by the Group. Сотрудники ОООНКИ подтвердили свое участие в совещании, состоявшемся 5 июня 2008 года, и ранее полученную Группой информацию.
I have previously observed to the Council that peace in the Sudan is indivisible. Ранее я указывал Совету на то, что мир в Судане неделим.
They too continue to operate in a manner that previously would have had them openly termed Janjaweed. Они продолжают действовать таким же образом, который ранее давал основания открыто называть их «джанджавидами».
Reintegration activities are ongoing for children previously demobilized in Khartoum, Gedaref and Southern Kordofan States. Продолжается реинтеграция ранее демобилизовавшихся детей в штатах Хартум, Гедареф и Южный Кордофан.
As previously indicated, the evidence phase in this case will continue in 2009. Как указывалось ранее, стадия представления доказательств в этом деле продлится в 2009 году.
As previously reported, the Office of the Prosecutor has encountered serious problems related to the protection of witnesses. Как сообщалось ранее, Канцелярия Обвинителя столкнулась с серьезными проблемами, связанными с защитой свидетелей.
The Conference of the Parties has not previously granted the Secretariat such authority. Конференция Сторон ранее не давала секретариату подобных поручений.
The interim Chemical Review Committee had previously found that a notification from the European Community also met the requirements of the Convention. Ранее временный Комитет по рассмотрению химических веществ пришел к выводу о том, что полученное от Европейского сообщества уведомление также удовлетворяет требованиям, предусмотренным в Конвенции.
This first consolidated methodology (afforestation and reforestation of degraded land) refers to no fewer than nine user-friendly tools and includes an previously approved methodology. Эта первая консолидированная методология (облесение и лесовозобновление на деградированных землях) содержит ссылки не менее чем на девять удобных для использования инструментов и включает одну ранее утвержденную методологию.