| Only a few days previously, a joint naval exercise had been staged with the nuclear-powered aircraft carrier USS George Washington. | Лишь несколько дней назад были проведены объединенные военно-морские учения с участием атомного авианосца ВМС США «Джордж Вашингтон». |
| The United States had submitted its proposals only a few days previously. | Соединенные Штаты представили свои предложения всего лишь несколько дней назад. |
| A vessel shall thus be treated as a new vessel if the certificate of approval expired more than six months previously. | Таким образом, судно считается новой конструкцией, если срок действия свидетельства о допущении истек более шести месяцев назад. |
| The media had reported some time previously that Prime Minister Cameron had criticized the community-based approach. | Некоторое время назад средства массовой информации сообщили о том, что Премьер-министр Камерон подверг критике общинный подход. |
| A battalion commander had been convicted a few months previously of using a civilian as a human shield. | Несколько месяцев назад одному командиру батальона было предъявлено обвинение в использовании гражданского лица в качестве живого щита. |
| A few weeks previously the State had for the first time granted an NGO access to a detention centre. | Несколько недель назад был впервые разрешен доступ в центр предварительного заключения представителям одной из НПО. |
| Draft legislation on the subject had been submitted to Parliament two weeks previously. | Две недели назад в парламент был представлен законопроект по этому вопросу. |
| A few weeks previously, ILO had convened the first ever tripartite conference of Maghreb countries on labour migration. | Несколько недель назад МОТ созвала первую в истории трехстороннюю конференцию стран Магриба по вопросам трудовой миграции. |
| Two further cases remain in limbo, because information requested previously was not provided for almost a year. | Ввиду отсутствия информации, просьба о предоставлении которой была направлена почти год назад, сохраняется неопределенная ситуация в отношении двух других дел. |
| The project, which was launched six months previously, was in its final stages. | Этот проект, осуществление которого началось шесть месяцев назад, находится на финальной стадии. |
| Three days previously, the State Duma had adopted an act establishing land ownership rights. | Три дня назад Государственная Дума приняла закон, фиксирующий право собственности на землю. |
| The Criminal Law Revision Committee, a distinguished body of lawyers, had recommended their introduction some time previously. | Комитет по пересмотру уголовного законодательства, в состав которого входят авторитетные юристы, уже рекомендовал внести такие изменения некоторое время назад. |
| The Indian Minister for Foreign Affairs had gone to Pakistan several days previously to take part in a conference of Commonwealth senior officials. | Министр иностранных дел Индии всего лишь несколько дней назад посетил Пакистан с целью принять участие в совещании Содружества наций на высоком уровне. |
| Such a declaration would have been unlikely a decade previously, but was singularly timely in 1994. | Вряд ли принятие такой декларации было возможным десятилетие назад, но она весьма своевременна в 1994 году. |
| A few days previously, his delegation had demanded that right and was vigorously doing so again. | Несколько дней назад его делегация высказала эту претензию, и она вновь делает это самым решительным образом. |
| Two months previously, UNIDO had been placed in a serious cash crisis as a result of non-payment of assessed contributions. | Два месяца назад ЮНИДО находилась в серьезном кризисе наличности в результате невыплаты начис-ленных взносов. |
| New legislation on that subject had been passed by parliament three days previously. | Новое законодательство в этой области было принято парламентом три дня назад. |
| It demanded restoration of the situation pertaining three months previously, whereupon negotiation could begin. | Она потребовала восстановить ситуацию, которая существовала три месяца назад, после чего могут быть начаты переговоры. |
| It had formally signed the Protocol a few months previously, and was working on regulations on biological safety. | Несколько месяцев назад оно официально подписало Протокол и ведет в настоящее время работу над положениями, касающимися биологической безопасности. |
| It may only certify the record for voyages effected not more than 15 months previously. | Он может проставлять контрольную отметку только в отношении рейсов, выполненных менее 15 месяцев назад. |
| The Chairman next recalled the brutal murders of four UNHCR staff members in Indonesia and Guinea one year previously. | После этого Председатель напомнил о жестоких убийствах четверых сотрудников УВКБ год назад в Индонезии и Гвинее. |
| A few days previously, a session of the South Atlantic Fisheries Commission had been held in London. | Оратор говорит, что несколько дней назад в Лондоне проходила сессия Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
| Only a week previously, a prominent minister had lost his portfolio as a result of a successful petition by his constituency opponent. | Лишь неделю назад один из ведущих министров лишился своего портфеля после судебного разбирательства, которое выиграл его соперник по избирательному округу. |
| The Commission had finalized its review and released the results a week previously. | Комиссия завершила свой обзор и опубликовала его результаты неделю назад. |
| China had signed the Covenant two weeks previously, thereby taking an important step towards full integration into the international human rights system. | Две недели назад к Пакту присоединилась Китайская Народная Республика, сделав таким образом важный шаг в направлении полномасштабного участия в международной системе защиты прав человека. |