| As I said previously, I believe Edgar Knowles worked alone. | Как я и говорил раньше, я полагаю, что Эдгар Ноулс работал в одиночку. |
| Andrei meets Nina whom he previously courted and marries her. | Андрей встречает Нину, за которой раньше ухаживал, и женится на ней. |
| Companies themselves commented that their responsibilities extended further than they had previously acknowledged. | Сами компании высказались в том плане, что их ответственность носит более широкий характер, чем они это признавали раньше. |
| Women now work more full-time than previously. | Теперь больше женщин работают полный рабочий день, чем раньше. |
| The compound that previously accommodated the transport section and the asset disposal unit was closed on 30 April 2012. | Комплекс, в котором раньше размещались группа по ликвидации активов и транспортная секция, был закрыт 30 апреля 2012 года. |
| [20] Mr. Kigabo was previously a senior administrator of the Free University of Kigali. | [20] Раньше г-н Кигабо был старшим администратором Свободного университета Кигали. |
| The Panel has learned that similar cases of smuggling of the same cartridges occurred previously at the same location. | Группа установила, что аналогичные случаи контрабанды таких же патронов происходили на этом КПП и раньше. |
| Fourth, industrial development must not lead to environmental degradation, as had previously been the case. | В-четвертых, промышленное развитие не должно вести к деградации окружающей среды, как это было раньше. |
| It is important to note that Hawaii previously featured on the list but was removed after a referendum in 1959. | Важно отметить, что Гавайские острова раньше входили в перечень, но были исключены из него после референдума в 1959 году. |
| The two countries operate sensitive nuclear programmes relevant for the production of nuclear weapons and have previously collaborated on missile development. | Две страны осуществляют важные ядерные программы, которые могут использоваться для производства ядерного оружия, и раньше сотрудничали в разработке ракетной техники. |
| The authorities had started to prohibit small plot farming and closed markets where people had previously traded their wares. | Власти начали запрещать обработку мелких земельных участков и закрыли рынки, на которых раньше люди продавали свои товары. |
| The main change is that previously the Minister of Agriculture was the Chair of the Board. | Главное изменение состоит в том, что раньше министр сельского хозяйства был председателем правления. |
| Members of the Commission had previously been appointed by the executive. | Раньше назначением членов комиссии занималась исполнительная власть. |
| Thus insurance output, which had previously been expressed on a consolidated basis, was increased by the amount of reinsurance services. | Таким образом выпуск услуг страхования, который раньше отражался на консолидированной основе, был увеличен на объем услуг по перестрахованию. |
| Furthermore, the funds in question are managed by court staff, rather than the relevant executive authority, as was the case previously. | Кроме того, распорядителем этих средств являются аппараты судов, а не соответствующий орган исполнительной власти, как было раньше. |
| You've seen there a lot of what you previously didn't know. | Вы видели там много такого, о чём раньше не знали. |
| She had previously threatened to shoot him. | Она и раньше угрожала застрелить его. |
| You previously objected so fiercely to me studying abroad. | Раньше ты была против моей учёбы за границей. |
| Life is not a joke, as I previously thought. | Жизнь - не шутка, как я раньше думала. |
| Deputy Hanson, you were previously an officer in Detroit. | Помощник шерифа, вы раньше были полицейским в Детройте. |
| Stuff they worked on previously that he might still have keys for. | Где он раньше работал, возможно, у него сохранились ключи. |
| Information generated by the Government had previously been disseminated only at the discretion of the public servant. | Раньше информация, исходившая из государственных органов, распространялась исключительно по усмотрению государственного чиновника. |
| Immunization rates were previously high, although coverage was more limited in areas suffering from persistent insecurity. | Раньше коэффициент иммунизации был высоким, однако охват ею был более ограниченным в хронически неблагополучных районах. |
| The apartment was previously inhabited by the Pushkin family. | Раньше в этой квартире проживала семья Пушкина. |
| The following teams have previously played in Cleveland. | Эти команды раньше играли в Кливленде. |