And I've managed to look past that, which I think is pretty gracious on my part. |
И мне удалось не обращать на это внимания, так что, я думаю, это довольно любезно с моей стороны. |
It's pretty awesome, right? |
Довольно круто, не правда ли? |
This is a pretty scary, stressful place, wouldn't you say? |
Здесь довольно страшно и трудно, согласны? |
You're pretty talented, based on those sketches I saw. |
ќсновыва€сь на эскизах, что € видела, ты довольно талантлива. |
Because in that slam book of yours I found in storage, you said some pretty mean stuff about them. |
Ведь в твоей анкете для одноклассников, которую я нашла в гараже, ты писала довольно злые вещи о них. |
Look, doc made it pretty clear when he quit that he's not interested in a research position. |
Ну, док довольно ясно выразил своё мнение: он не намерен заниматься исследовательской деятельностью. |
Now, I'd say that was a pretty full diary, even for a wife or a partner. |
Сейчас, я бы сказал, что это довольно полный дневник, даже для жены или партнера. |
I'd say it's pretty serious! |
Я бы сказала, что это довольно серьезно! |
I hear this food is actually really good, and my hotel room is... It's pretty nice. |
Слышала, блюда здесь отличные, а в моём номере... довольно классно. |
But this thing's data packet is pretty unique. |
ќднако пакет данных этой штуки довольно уникален. |
He's actually a pretty cool guy Other than the fact that he's in love with my wife. |
Он на самом деле довольно приятный парень, не считая того момента, что он влюблен в мою жену. |
All right, it's pretty obvious you just buried the guy you shot last night. |
Хорошо, довольно очевидно, что ты только что похоронил парня, которого убил прошлой ночью. |
The damage would suggest a pretty major collision, but when I saw him, he didn't have a scratch on him. |
Такие повреждения предполагают довольно серьёзное столкновение, но когда я встречалась с ним, на нем не было ни царапины. |
I mean, you know, it's pretty obvious that she really likes you, so... |
Я имею в виду, знаешь, это довольно очевидно, что ты, действительно, нравишься ей, так что... |
He was pretty nervous that we were here, |
Он довольно сильно занервничал, когда мы пришли. |
This is a pretty big reach, and we could look at it as a trial run for my wedding. |
Это довольно хорошая идея и мы сможем набраться опыта, чтобы потом организовать мою свадьбу. |
It's all pretty low-rent stuff, right? |
Это довольно дешевые дела, разве нет? |
And from what I've seen, being a mom can be pretty tricky, too. |
И из того что я знаю, быть матерью тоже довольно сложно. |
Braving that cafeteria line is pretty major, even for those of us who haven't been... |
Решиться стать в очередь в кафетерии - это довольно смело, даже для тех из нас, кто не был... |
That was pretty full on, heh? |
Довольно мощно всё было, а? |
We'd been seeing each other pretty regular, and there's something really special between us, and she broke things off without any explanation. |
Мы виделись друг с другом довольно часто, и между нами действительно было что-то особенное, а она взяла и разрушила все без единого объяснения. |
You two pretty tight now, aren't you? |
Вы довольно близки сейчас, не так ли? |
Our plan to stay at home was pretty depressing. |
Наш план остаться дома был довольно скучным |
It was pretty convincing though, wasn't it? |
Хотя это было довольно убедительно, не так ли? |
I think it's become pretty obvious that Mayor Burton has the zombie sickness, |
Я думаю, это стало довольно очевидно что мэр заражен, |