| And I've managed to look past that, which I think is pretty gracious on my part. | И мне удалось не обращать на это внимания, так что, я думаю, это довольно любезно с моей стороны. |
| It's pretty awesome, right? | Довольно круто, не правда ли? |
| This is a pretty scary, stressful place, wouldn't you say? | Здесь довольно страшно и трудно, согласны? |
| You're pretty talented, based on those sketches I saw. | ќсновыва€сь на эскизах, что € видела, ты довольно талантлива. |
| Because in that slam book of yours I found in storage, you said some pretty mean stuff about them. | Ведь в твоей анкете для одноклассников, которую я нашла в гараже, ты писала довольно злые вещи о них. |
| Look, doc made it pretty clear when he quit that he's not interested in a research position. | Ну, док довольно ясно выразил своё мнение: он не намерен заниматься исследовательской деятельностью. |
| Now, I'd say that was a pretty full diary, even for a wife or a partner. | Сейчас, я бы сказал, что это довольно полный дневник, даже для жены или партнера. |
| I'd say it's pretty serious! | Я бы сказала, что это довольно серьезно! |
| I hear this food is actually really good, and my hotel room is... It's pretty nice. | Слышала, блюда здесь отличные, а в моём номере... довольно классно. |
| But this thing's data packet is pretty unique. | ќднако пакет данных этой штуки довольно уникален. |
| He's actually a pretty cool guy Other than the fact that he's in love with my wife. | Он на самом деле довольно приятный парень, не считая того момента, что он влюблен в мою жену. |
| All right, it's pretty obvious you just buried the guy you shot last night. | Хорошо, довольно очевидно, что ты только что похоронил парня, которого убил прошлой ночью. |
| The damage would suggest a pretty major collision, but when I saw him, he didn't have a scratch on him. | Такие повреждения предполагают довольно серьёзное столкновение, но когда я встречалась с ним, на нем не было ни царапины. |
| I mean, you know, it's pretty obvious that she really likes you, so... | Я имею в виду, знаешь, это довольно очевидно, что ты, действительно, нравишься ей, так что... |
| He was pretty nervous that we were here, | Он довольно сильно занервничал, когда мы пришли. |
| This is a pretty big reach, and we could look at it as a trial run for my wedding. | Это довольно хорошая идея и мы сможем набраться опыта, чтобы потом организовать мою свадьбу. |
| It's all pretty low-rent stuff, right? | Это довольно дешевые дела, разве нет? |
| And from what I've seen, being a mom can be pretty tricky, too. | И из того что я знаю, быть матерью тоже довольно сложно. |
| Braving that cafeteria line is pretty major, even for those of us who haven't been... | Решиться стать в очередь в кафетерии - это довольно смело, даже для тех из нас, кто не был... |
| That was pretty full on, heh? | Довольно мощно всё было, а? |
| We'd been seeing each other pretty regular, and there's something really special between us, and she broke things off without any explanation. | Мы виделись друг с другом довольно часто, и между нами действительно было что-то особенное, а она взяла и разрушила все без единого объяснения. |
| You two pretty tight now, aren't you? | Вы довольно близки сейчас, не так ли? |
| Our plan to stay at home was pretty depressing. | Наш план остаться дома был довольно скучным |
| It was pretty convincing though, wasn't it? | Хотя это было довольно убедительно, не так ли? |
| I think it's become pretty obvious that Mayor Burton has the zombie sickness, | Я думаю, это стало довольно очевидно что мэр заражен, |