I'm pretty sure we're supposed to be the place. |
Я довольно уверена что у нас должно быть "это место". |
And if I hadn't, I'd actually be a pretty poor therapist. |
И если бы это было не так, я, на самом деле, был бы довольно бедным терапевтом. |
To tell you the truth, it's pretty sad watching her try. |
Сказать по правде, довольно грустно наблюдать за ее попытками. |
You know, that's pretty common, actually. |
Вы знаете, это довольно распространено, на самом деле. |
That's pretty smart talk for a party girl. |
Довольно заумный термин для "ночной бабочки". |
All things considered, he was a pretty decent kid. |
С учетом всех обстоятельств, он был довольно славным малым. |
That's a pretty bold statement coming from two fifth-years. |
Это довольно смелое заявление от двух пятилеток. |
Ivan is pretty outspoken about the situation in Ukraine. |
Иван довольно много говорит о ситуации в Украине. |
By his standards... he was actually being pretty nice. |
По его стандартам... вообще-то, он был довольно мил. |
It was pretty tense there for a moment. |
В тот момент это было довольно уместно. |
Well, those portraits up there are pretty unique. |
Ну, эти портреты довольно уникальные. |
Well, that bathing suit's a pretty powerful weapon. |
Эти купальники - довольно мощное оружие. |
These cartels get pretty creative with distributors who don't hold up their end of the deal. |
Эти наркокартели довольно изобретательны с продавцами, которые не выполняют условия сделки. |
'Cause normally this neighborhood is pretty quiet. |
Потому что обычно этот район довольно тихий. |
So I have to admit, this is pretty awesome, Mom. |
Должна признать, мам, это довольно потрясающе. |
And if I look at your track record at high school dances, it's pretty tragic. |
И если я смотрю на твои успехи на школьных танцах это довольно трагично. |
You know, that Mickey Cohen shooting is pretty famous. |
Знаешь, Коэнова пальба довольно известна. |
That's pretty highbrow for a book group. |
Довольно серьезная книга для литературной группы. |
Sedima establishes a pretty low threshold for RICO provisions to kick in. |
Седима устанавливает довольно низкий предел, для вступления в силу условий РИКО. |
I'm not supposed to say who, but she sure was a pretty little number. |
Мне не следует говорить кто, но экземплярчик был довольно милый. |
Made some pretty nasty enemies, I might add. |
А ещё нажил кучку довольно скверных врагов. |
It should be pretty straightforward, even for a baby witch. |
Это должно быть довольно незамысловато, даже для ребенка. |
I think it's pretty simple, Carter. |
Думаю, это довольно очевидно, Картер. |
Just now, that sounds pretty attractive. |
Прямо сейчас это звучит довольно привлекательно. |
I seem to recall it's pretty firm. |
Кажется, я припоминаю, она довольно упругая. |