Well, it's pretty clear that the woman who was found out here did not inflict her own injuries. |
Ну, довольно ясно, что женщина, найденная здесь не сама себе нанесла увечия. |
For which I am pretty genuinely sorry. |
о чём я довольно искренне сожалею. |
Well, over the years I've seen some pretty unseemly displays in this place, but I have to say that takes pole position. |
Что ж, за все годы я видел здесь несколько довольно непристойных представлений, но должен сказать, что это заняло первое место. |
It's pretty depressing, isn't it? |
Здесь довольно угнетающе, не так ли? |
Was found beaten to death On the side of a pretty desolate road. |
Рут Саймон, за 60, была найдена избитой, на довольно пустой дороге. |
I can't say very much at the moment, but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure. |
Ќе могу много говорить сейчас, но довольно трудно будет, будьте уверены. |
Well, it certainly explains why the guy went bananas, but still it's pretty wild. |
Ну, это определенно объясняет, почему у него поехала крыша, но все же все это довольно дико. |
It was too dark to see much, but I'm pretty sure it was a wolf. |
Было довольно темно, но я почти уверен, что это был волк. |
Right, well, that's a really good plan, except I'm pretty sure you'd end up somewhere else. |
Это довольно хороший план, но я почти уверена, что ты будешь в другом месте. |
It can be pretty intense, you know? |
Это может быть довольно таки сложно, понимаешь? |
No he is pretty honest with his feelings |
Нет Он довольно честен со своими чувствами... |
And before you say "no," you need to remember that I'm pretty dangerous, too. |
И перед тем как скажешь "нет", помни, что я также довольно опасен. |
It would be a pretty bold move to just force myself into Ricky's apartment, but I might give it a try. |
Это был бы довольно смелый шаг с моей стороны просто переехать в квартиру к Рикки, но я должна попробовать. |
You and Jane figure you're pretty close to catching Red John, right? |
Вы с Джейном считаете, что довольно близки к тому, чтобы схватить Красного Джона, да? |
Al-Qaeda claimed it pretty early on, but then again, they would. |
Аль-Каида заявила это довольно заблаговременно, но теперь они сделают это снова |
We may be living in a pretty cruel world, but let's try to have some heart for the people. |
Мы в довольно жестоком мире живем, Но давай все же немного любить других людей. |
I know the fund they get drawn from, so that's pretty easy. |
Я знаю, из какого фонда эти чеки, так что всё довольно просто. |
But that's pretty weird about the decorator getting killed. |
Убили дизайнера, довольно странно, вы не находите? |
But my head's pretty hard, and killing a man with a sap is no work for a lady. |
Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело. |
A pretty serious one. I think she loves him a lot. |
И у них довольно серьезные отношения.Я думаю, что она его сильно любит. |
I basically had to raise my brothers, and there was a revolving door of boyfriends, left us with some pretty unsavory dudes. |
Я практически вырастила братьев, а у нее была карусель из бойфрендов, и она оставляла нас с довольно сомнительными типами. |
One thing I will say about cycling is, it is, well, it's pretty dangerous. |
Одну вещь я бы сказал о велосипедах, совершенно точно, это довольно опасно. |
I'm really sorry, Dad, but I have to say, it was pretty cool having your life. |
Мне правда жаль, Пап, но я должен сказать, было довольно круто жить твоей жизнью. |
The fact is, I'm pretty ignorant in spiritual matters. |
естно говор€, € довольно плохо понимаю в делах духовных. |
It's pretty solid, isn't it? |
Довольно плотно, не так ли? |