| Well, it's pretty clear that the woman who was found out here did not inflict her own injuries. | Ну, довольно ясно, что женщина, найденная здесь не сама себе нанесла увечия. |
| For which I am pretty genuinely sorry. | о чём я довольно искренне сожалею. |
| Well, over the years I've seen some pretty unseemly displays in this place, but I have to say that takes pole position. | Что ж, за все годы я видел здесь несколько довольно непристойных представлений, но должен сказать, что это заняло первое место. |
| It's pretty depressing, isn't it? | Здесь довольно угнетающе, не так ли? |
| Was found beaten to death On the side of a pretty desolate road. | Рут Саймон, за 60, была найдена избитой, на довольно пустой дороге. |
| I can't say very much at the moment, but there will be some pretty hard bargaining, you may be sure. | Ќе могу много говорить сейчас, но довольно трудно будет, будьте уверены. |
| Well, it certainly explains why the guy went bananas, but still it's pretty wild. | Ну, это определенно объясняет, почему у него поехала крыша, но все же все это довольно дико. |
| It was too dark to see much, but I'm pretty sure it was a wolf. | Было довольно темно, но я почти уверен, что это был волк. |
| Right, well, that's a really good plan, except I'm pretty sure you'd end up somewhere else. | Это довольно хороший план, но я почти уверена, что ты будешь в другом месте. |
| It can be pretty intense, you know? | Это может быть довольно таки сложно, понимаешь? |
| No he is pretty honest with his feelings | Нет Он довольно честен со своими чувствами... |
| And before you say "no," you need to remember that I'm pretty dangerous, too. | И перед тем как скажешь "нет", помни, что я также довольно опасен. |
| It would be a pretty bold move to just force myself into Ricky's apartment, but I might give it a try. | Это был бы довольно смелый шаг с моей стороны просто переехать в квартиру к Рикки, но я должна попробовать. |
| You and Jane figure you're pretty close to catching Red John, right? | Вы с Джейном считаете, что довольно близки к тому, чтобы схватить Красного Джона, да? |
| Al-Qaeda claimed it pretty early on, but then again, they would. | Аль-Каида заявила это довольно заблаговременно, но теперь они сделают это снова |
| We may be living in a pretty cruel world, but let's try to have some heart for the people. | Мы в довольно жестоком мире живем, Но давай все же немного любить других людей. |
| I know the fund they get drawn from, so that's pretty easy. | Я знаю, из какого фонда эти чеки, так что всё довольно просто. |
| But that's pretty weird about the decorator getting killed. | Убили дизайнера, довольно странно, вы не находите? |
| But my head's pretty hard, and killing a man with a sap is no work for a lady. | Но моя голова довольно крепкая, а убить кого-то дубинкой не женское дело. |
| A pretty serious one. I think she loves him a lot. | И у них довольно серьезные отношения.Я думаю, что она его сильно любит. |
| I basically had to raise my brothers, and there was a revolving door of boyfriends, left us with some pretty unsavory dudes. | Я практически вырастила братьев, а у нее была карусель из бойфрендов, и она оставляла нас с довольно сомнительными типами. |
| One thing I will say about cycling is, it is, well, it's pretty dangerous. | Одну вещь я бы сказал о велосипедах, совершенно точно, это довольно опасно. |
| I'm really sorry, Dad, but I have to say, it was pretty cool having your life. | Мне правда жаль, Пап, но я должен сказать, было довольно круто жить твоей жизнью. |
| The fact is, I'm pretty ignorant in spiritual matters. | естно говор€, € довольно плохо понимаю в делах духовных. |
| It's pretty solid, isn't it? | Довольно плотно, не так ли? |