Pretty ghastly, Detective, I warn you. |
Довольно мерзкий, Детектив, предупреждаю. |
Pretty cold-blooded, turning your sister over to the Clave. |
Довольно хладнокровно передавать свою сестру Конклаву. |
Pretty tough to shoot at a moving target that you can't see. |
Довольно тяжело попасть в движущуюся мишень, которую ты не видишь. |
Pretty common form of hippie, usually found in the attics. |
Довольно распространенная форма хиппи, обычно сосредоточенная на чердаках. |
Pretty soon, stocks and savings were almost inconsequential. |
Довольно скоро акции и сбережения стали незначительными. |
Pretty clear, also, that Tate was a watcher, not a participant. |
Еще довольно очевидно, что Тейт был наблюдателем, а не участником. |
Pretty soon the show is compromised and it goes off the air. |
Довольно скоро сериал себя скомпрометирует и его снимут с эфира. |
Pretty impressive detective work, if I do say so myself. |
Довольно впечатляющая детективная работа, скажу я сам себе. |
Pretty fun trying to figure out what stage everyone else was at. |
Довольно весело пытаться выяснить, на какой стадии все находится. |
Pretty similar to a shotgun, which is from a later era. |
Довольно похоже на дробовик, из прошлых веков. |
Pretty soon, I couldn't get out without losing my job. |
Довольно скоро, я могла бы потерять работу. |
Pretty favorable likeness, actually, given the subject. |
На самом деле, довольно похоже. |
Pretty desperate, Nathaniel, although it looks worth it. |
Довольно отчаянно, Натаниель, хотя это того стоит. |
Pretty soon, we're playing the big time. |
И довольно скоро, мы будем играть на большой сцене. |
Pretty smart, using his identity to land a job at the gallery. |
Довольно умно использовать его личные данные, устраиваясь на работу в галерею. |
Pretty useful thing in times of war. |
Довольно полезная штука во время войны. |
Pretty tough day for a 12-year-old girl. |
Довольно тяжёлый день для 12-летней девочки. |
Pretty weird when I've come to spass. |
Довольно странно, когда я приехала попридуриваться. |
Pretty clever signing me up for the speech this afternoon. |
Довольно умно было организовать мне вечером выступление с речью. |
Pretty calm for somebody who's about to go into hiding. |
Ты довольно спокойна для того, кто собирается скрываться. |
Pretty mild for the Internet, but still. |
И это еще довольно мягко для интернета. |
Pretty bloody, I should imagine. |
Довольно мерзкая, как мне думается. |
Pretty dead crooks, you mean. |
Ты хотел сказать, довольно мертвые. |
Pretty high unless we pick up the pace. |
Довольно высокая, если, конечно, мы не ускорим процесс. |
Pretty long, nearly 3 years. |
Довольно долго, почти З года. |