| Pretty ghastly, Detective, I warn you. | Довольно мерзкий, Детектив, предупреждаю. |
| Pretty cold-blooded, turning your sister over to the Clave. | Довольно хладнокровно передавать свою сестру Конклаву. |
| Pretty tough to shoot at a moving target that you can't see. | Довольно тяжело попасть в движущуюся мишень, которую ты не видишь. |
| Pretty common form of hippie, usually found in the attics. | Довольно распространенная форма хиппи, обычно сосредоточенная на чердаках. |
| Pretty soon, stocks and savings were almost inconsequential. | Довольно скоро акции и сбережения стали незначительными. |
| Pretty clear, also, that Tate was a watcher, not a participant. | Еще довольно очевидно, что Тейт был наблюдателем, а не участником. |
| Pretty soon the show is compromised and it goes off the air. | Довольно скоро сериал себя скомпрометирует и его снимут с эфира. |
| Pretty impressive detective work, if I do say so myself. | Довольно впечатляющая детективная работа, скажу я сам себе. |
| Pretty fun trying to figure out what stage everyone else was at. | Довольно весело пытаться выяснить, на какой стадии все находится. |
| Pretty similar to a shotgun, which is from a later era. | Довольно похоже на дробовик, из прошлых веков. |
| Pretty soon, I couldn't get out without losing my job. | Довольно скоро, я могла бы потерять работу. |
| Pretty favorable likeness, actually, given the subject. | На самом деле, довольно похоже. |
| Pretty desperate, Nathaniel, although it looks worth it. | Довольно отчаянно, Натаниель, хотя это того стоит. |
| Pretty soon, we're playing the big time. | И довольно скоро, мы будем играть на большой сцене. |
| Pretty smart, using his identity to land a job at the gallery. | Довольно умно использовать его личные данные, устраиваясь на работу в галерею. |
| Pretty useful thing in times of war. | Довольно полезная штука во время войны. |
| Pretty tough day for a 12-year-old girl. | Довольно тяжёлый день для 12-летней девочки. |
| Pretty weird when I've come to spass. | Довольно странно, когда я приехала попридуриваться. |
| Pretty clever signing me up for the speech this afternoon. | Довольно умно было организовать мне вечером выступление с речью. |
| Pretty calm for somebody who's about to go into hiding. | Ты довольно спокойна для того, кто собирается скрываться. |
| Pretty mild for the Internet, but still. | И это еще довольно мягко для интернета. |
| Pretty bloody, I should imagine. | Довольно мерзкая, как мне думается. |
| Pretty dead crooks, you mean. | Ты хотел сказать, довольно мертвые. |
| Pretty high unless we pick up the pace. | Довольно высокая, если, конечно, мы не ускорим процесс. |
| Pretty long, nearly 3 years. | Довольно долго, почти З года. |