| Guess it's pretty obvious who he really helped. | Кажется, вполне очевидно, кому он на самом деле помогал. |
| I'm pretty sure we can bypass the security system. | Я вполне уверен в том, что мы можем обойти охранную систему. |
| And we're pretty sure you put it there. | И мы вполне уверены, что это вы его туда положили. |
| She looked pretty real to me, Circus. | Как по мне, она выглядит вполне реальной, Циркач. |
| You seem pretty certain of that. | Вы, похоже, вполне уверены в этом. |
| But I'm pretty sure this means keep out. | Но я вполне уверен, это значит "Держитесь подальше". |
| But I'm pretty sure he can. | Но я вполне уверен, что у него получится. |
| That kiss looked pretty real to me. | Как по мне, так поцелуй был вполне настоящий. |
| I'm pretty sure six seconds is too soon. | Я вполне уверен, что через шесть секунд - слишком рано. |
| Well, I find it pretty menacing. | Ну, я считаю, что это вполне себе угрозы. |
| I'm pretty sure she left town. | Я вполне уверен, что она уехала из города. |
| You were pretty forward asking me to the bar. | И ты вполне напористо звала меня в бар. |
| But I'm pretty sure that'd be considered assault. | Но я вполне уверена, что это считается физическим насилием. |
| They seem pretty normal to me. | Они кажутся вполне нормальными для меня. |
| I'm pretty sure I'm allowed to be standing here. | Я вполне уверен, что мне можно быть здесь. |
| We're pretty sure you can't grow back your head. | Мы вполне уверены, что голову отрастить заново не удастся. |
| He looks pretty breakable to me. | По мне так он выглядел вполне хрупким. |
| Well, it sounds like pretty standard eco-warrior stuff. | Ну, это выглядит как вполне стандартная эко-войнушка. |
| No matter how close their beds are, I'm pretty sure kids can't share a blockage. | Как бы близки их кровати не были, я вполне уверен, что они не могут обмениваться закупоркой. |
| She's a little overweight, but that's pretty normal for a girl in fourth grade. | Она немного полновата, но для девочки в 4-м классе это вполне нормально. |
| I am pretty sure that you can judge drug dealing. | Я вполне уверен, что ты можешь осудить наркоторговлю. |
| To be perfectly candid, I was pretty sure it was the defendant. | Если быть до конца откровенной, я вполне уверена, что это был обвиняемый. |
| Your daddy is pretty tough, but he is no match for the graveyard shift. | Твой папа вполне себе крутой, но ночная смена ему не по зубам. |
| We're pretty sure that the Caveman didn't kill your loved ones. | Мы вполне уверены, что Пещерный Человек не убивал ваших любимых. |
| No, I'm pretty sure you're serious. | Нет, я вполне уверен, это серьезно. |