Had a pretty rough seizure, but it's over now, and he's resting. |
У него был довольно тяжелый приступ, но уже прошло, он отдыхает. |
I'm an environmental lawyer, so, you know, I'm pretty green. |
Я адвокат по охране окружающей среды, так что я довольно "зеленый". |
No, I mean it's just, well, the past few weeks have been... well, pretty routine, actually. |
Нет, в смысле, просто последние несколько недель были... ну, вообще-то, довольно обычными. |
Anyway, our city does have a cyber-crime division, but it's well, it's pretty new. |
В любом случае, в нашем городе есть отдел киберпреступности, но он довольно новый. |
It's pretty sad to see your teacher fallen so low. |
Это довольно грустно видеть, как твоя учительница опускается на самое дно |
Okay, now I know that sounds pretty obvious... but when you're dealing with dementia, you have to work extra hard at this. |
Ладно, я знаю что это звучит довольно очевидно... но когда вы имеете дело со слабоумием, вам придется поработать над этим поусерднее. |
Let's just say your life is pretty jacobean all by itself. |
Скажем... Сама по себе жизнь твоя -штука довольно якобинская, а. |
It's a pretty little thing, isn't it? |
Это довольно маленькая вещь, да? |
(Mr. Carson) Well, 55 is pretty close to 60. |
Ну, 55 довольно близко к 60. |
This is pretty awesome, though, right? |
Хотя это тоже довольно классно, так? |
Well, I'm no lawyer, but it looks to me like the case against him's pretty flimsy. |
Я не юрист, но мне кажется, что дело против него довольно шаткое. |
He moved me here, and pretty soon she was on the way. |
Он перевез меня сюда, и довольно скоро мы уже ждали ее. |
That would seem pretty Ill-conceived, wouldn't it? |
Это кажется довольно непродуманным, не так ли? |
I was looking into some pretty serious stuff when they threw me out... |
Я расследовал довольно серьезное дело, когда они выбросили меня: |
But the way you carried yourself, catching Jason cheating, that thing with your arm, that was pretty cool. |
Но то, как ты держался, ловя Джейсона, обманывающего, та вещь с твоей рукой, которая была довольно клевая. |
it's a pretty hard thing to explain, really. |
Довольно трудно объяснить на самом деле. |
Actually, it's a pretty flattering one, I thought he was my boss. |
На самом деле, довольно лестное. Я думала, что он мой босс. |
Obviously I'll... I'll try, but the way you described me just now? It's pretty accurate. |
Конечно, я... я попытаюсь, но так, как ты описал меня сейчас, довольно точно. |
You know, I may be the newest CSI around here, but it's a pretty rotten job to have to comb through all of Greg's work. |
Знаешь, я, возможно, и новенькая здесь, но довольно гадко проверять всю работу Грега. |
It's pretty great, isn't it? |
Довольно неплохо, не так ли? |
Well, lynch is pretty thorough about covering his tracks. |
Ну, Линч довольно осторожен в том что касается заметания следов |
But leaving that to one side, you must admit he's got a pretty weird relationship with that dog. |
Несмотря на это, ты должна признать, что у него довольно странные отношения с этой собакой. |
It was pretty clear, you do the cleaning? |
Все довольно чисто, ты убирал? |
Which is pretty convenient for you seeing as you saw the show 12 times and all. |
Что довольно для тебя удобно, когда 12 раз смотришь одно и то же шоу. |
That's pretty great, right? |
Это довольно таки круто, а? |