| And I don't remember exactly how it happened, but I have one recollection, which was pretty strong in my mind. | Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание. |
| It's a pretty young girl, you know? | Это довольно молодая девушка, знаете? |
| But, otherwise, pretty great, right? | Но в остальном, довольно мило, да? |
| In five years' time, he's still going to look pretty rugged | Через пять лет он всё ещё будет выглядеть довольно морщинистым, |
| To me, the way they portray Putin seems pretty weird, it's almost like a form of worship. | Для меня то, как они изображают Путина, довольно странно, это почти поклонение. |
| Then, well, I don't usually join in on locker room talk, but I gave her a pretty sensual foot rub. | А потом, ну, я не из тех кто хвастается в раздевалке, но я сделал ей довольно нежный массаж ног. |
| Well, actually, I think it's a pretty straight line, Matt. | Ну, на самом деле, я думаю, что это довольно прямая, Мэтт. |
| You know, when I first met you two, I thought you were pretty uptight. | Знаете, когда первый раз встретила вас, я думала, вы довольно зажаты. |
| you can bend them pretty... like plasticine; | Вы можете согнуть их довольно... как пластилин; |
| All the important points seem pretty clear, no? | Всё главное довольно ясно, нет? |
| So that's pretty exciting, isn't it? | Так что довольно захватывающе, не так ли? |
| this is A. pretty disturbing moment between us, isn't it? | Это... довольно неудобный момент между нами, так ведь? |
| "It still seems pretty crazy to me." | "Как по мне, это все еще довольно безумно". |
| I mean, I'd say we got a pretty solid rapport going on anyway. | Я имел в виду, что у нас довольно близкий контакт намечается. |
| He and his buddies, they were older, and they were pretty mean. | Он был постарше, и его приятели были довольно неприятными. |
| We felt pretty confident leaving the courtroom that day, but I could never have anticipated the outcome: nine to zero. | (Смех) Мы чувствовали себя довольно уверенно, покидая суд в тот день, но я никогда не могла бы предвидеть исход дела: девять к нулю. |
| Wouldn't you say he was a pretty tortured guy? | Разве вы не говорили, что он был довольно ранимым человеком? |
| I think it's actually pretty straightforward. | На мой взгляд, всё довольно очевидно. |
| Well, I mean let's face it, in your hay-day you were pretty... | Ну, мне кажется, признай, что в юности ты была довольно... |
| Okay, I'll admit it... this is pretty romantic. | Ладно, я признаю... это довольно романтично |
| That was pretty awesome, right? | Это было довольно круто, а? |
| You know, we've all learned pretty quickly | Знаешь, мы все научились довольно быстро |
| Well, with work and fixing up the house, these days we get to bed pretty early. | С этой работой и ремонтом в новом доме мы теперь ложимся спать довольно рано. |
| You know, this place I'm going, it's... It's pretty fun. | Знаете, место, в которое я пойду... довольно весёлое. |
| This close into the planet, they must have some pretty powerful anti-grav shielding on board. | Да. Так близко к планете, ...что у них на борту должен быть довольно мощный антигравитационный экран. |