Look, when I was arrested for treason, I was seeing somebody pretty seriously and... | Слушай, когда меня арестовали за предательство, я довольно серьезно встречался кое с кем, и... |
So last night was pretty fun, right? | Так вчера вечером было довольно весело, да? |
Pretty quiet since we got all those crazies from downtown locked up. | Довольно тихо с тех пор, как мы заперли этих психов из центра. |
It's a pretty pathetic list. | Это довольно жалкий список. |
Well, that's pretty... | Ну, это довольно... |
She seemed pretty concerned with keeping her business afloat. | Она очень хочет, чтобы ее бизнес оставался на плаву. |
Because when I want something, I can be pretty persistent. | Потому что когда я чего-то хочу, Я могу быть очень настойчивой. |
Well, that's pretty awesome. | Ну что, очень даже здоровски. |
On the outside, she's a pretty little girl And secretly a little demon | Внешне она очень хорошая девочка, а внутри нее демон. |
It kept me pretty busy. | Я был очень занят. |
I think this is very pretty. | Мне кажется, он очень красивый. |
It's a big, pretty white plane with red stripes, curtains and wheels. | Это огромный белый красивый самолет, с красными полосками, занавесками и колесиками. |
But I also remember this big, tall, bald man who I'm pretty sure is my birth father, and he gave me this beautiful heart-shaped locket, and I had all these friends and we would just sing all the time and have these amazing adventures. | Также вспомнила большого, лысого человека, который наверняка является моим настоящим отцом. и он дал мне это красивый сердцевидный медальон, и у меня были все эти друзья, с которыми мы пели все время и удивительно путешествовали. |
It has such a pretty tail. | У нее такой красивый хвост. |
She's pretty amazing. | У неё красивый голос. |
That's a pretty big bear. | ХЭММЭТ: Какой милый большой медведь. |
Nate's a pretty understanding guy when | Нэйт милый отзывчивый парень когда |
You know, for a Starfleet flyboy, you're pretty sweet. | Знаешь, для пилота Звездного флота ты очень милый. |
Seven sharp, darlin', and, put your hair pretty. | В 19:00 точно, Мой милый и Прическа хорошо. |
YOU'VE ASKED A PRETTY QUESTION. | Ты задала милый вопрос. |
Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. | Только симпатичный хвостик проходит мимо, как тут же он мчится вслед как гепард. |
And you've got a pretty cavalier. | А у тебя симпатичный кавалер. |
A very pretty income to make ducks and drakes with. | ќчень симпатичный доход, чтобы растратить. |
Pretty little pueblo (?) Down by the river | Симпатичный Пуэвлухо, прямо на реке. |
I'm pretty sure there's a handsome young man actually upstairs... at the front door waiting for you now. | Уверен, этот симпатичный молодой человек, наверху, хочет составить тебе пару. |
It could be, but it could also be pretty wonderful to let people know how happy we make each other. | Могло бы быть достаточно, но еще было бы неплохо, чтобы люди знали, какими счастливыми мы друг друга делаем. |
Pretty young to have a dead mom. | Ты достаточно молода, чтобы иметь мертвую маму. |
They seemed pretty moved by the testimony. | Они выглядели достаточно тронутыми показаниями. |
That's a pretty violent image. | Это достаточно жестокое изображение. |
Well, the lettering is pretty distinct. | Ну, буквы достаточно четкие. |
Guess it's pretty obvious who he really helped. | Кажется, вполне очевидно, кому он на самом деле помогал. |
He seems pretty comfortable taking George's property. | Он чувствует себя вполне комфортно, забирая собственность Джорджа. |
I was made fun of on the playground and I turned out pretty cool. | Надо мной тоже смеялись, а вырос я вполне крутым. |
As a child, I had a pretty normal life: I would go to school, play with my friends and cousins. | Будучи ребенком, я жил вполне обыкновенной жизнью: ходил в школу, играл со своими друзьями и братьями. |
Sounded pretty American to me. | Как по мне, он вполне похож на американца. |
I warn you, I had a pretty comprehensive White House tour on my fifth grade class trip. | Предупреждаю, в пятом классе я ходил на весьма подробную экскурсию по Белому дому. |
Well, you know, I'm pretty terrible, actually. | Знаешь, весьма хреново, вообще-то. |
It's a pretty astonishing look, isn't it? | Весьма впечатляющий вид, не правда ли? |
The line's pretty clear. | А с ней и так все весьма понятно. |
Seems to me, Agent Xavier, your mishandling of things here... has led to a lot of dead bodies, and a pretty serious amount of reckless endangerment. | Как по мне, агент Ксавье, ваша неудовлетворительная работа привела к большому количеству трупов, и к весьма серьёзному количеству никому ненужных угроз. |
You look far too pretty to be a fast driver, Tiger. | Вы слишком хорошенький для отчаянного гонщика, Тигр. |
AND PRETTY. TAKE IT OFF. | Но он такой блестящий... и хорошенький... Снимай. |
It's all love, pretty boy. | Это все любовь хорошенький мальчик |
Some might even say pretty. | Кое-кто бы сказал - хорошенький. |
You're going to make a very pretty suicide bomber. | Из вас получится хорошенький камикадзе. |
I'm pretty positive you're dead wrong about that, my friend. | А вот насчёт этого я чертовски сомневаюсь, друг мой. |
Steve, if you found out, suddenly, that your sister was still alive, it would be a pretty big deal for you, no? | Стив, если бы ты вдруг, неожиданно узнал, что твоя сестра все время была жива, разве, это не было бы чертовски важно для тебя? |
that seemed pretty darn unlikely. | Это кажется чертовски маловероятным. |
It's pretty darn good. | Это чертовски хорошо написано. |
And we were pretty darn successful. | И мы в этом чертовски преуспели. |
The Russians seem to think that there's something pretty rotten in Fortitude. | Русские, похоже, считают, что что-то сильно прогнило в Фортитьюде. |
Commander Reza's got some pretty heavily encrypted files on his laptop. | Капитан Реза получил несколько сильно зашифрованных файлов на свой ноутбук. |
I think that "incident" is a pretty strong word. | "Инцидент" - слишком сильно сказано. |
I think everyone's pretty exhausted, so let's just go home for the night, come back rested in the morning, give it another shot? | Я думаю, мы все сильно устали, так что пойдёмте уже по домам, а утром вернёмся отдохнувшими и сделаем ещё одну попытку? |
But she's not, so she can't, so she gets pretty frustrated in the second verse - without it being too much. | Но, она не его девушка и она не может этого сделать, так что она оказывается очень разочарованной во втором куплете, но не так чтобы уж очень сильно. |
Jackie, you're so pretty. | Не слишком высоко, я надеюсь. |
Looks like this Steve is a pretty sloppy housekeeper. | Похоже, Стив не слишком хороший домохозяин. |
You know, I'm pretty tired today, too, dad. | Ты знаешь, я слишком устала сегодня, пап. |
Not a pretty sight, am l? | Не слишком симпатично, верно? |
Well, the graveyard looks pretty full for people who know how to take care of themselves. | Да? Только ваш преподобный что-то слишком х-хреново выглядит. |
I'm not at all pretty. | Я совсем не так уж красива. |
I would have to be pretty desperate. | Это значило бы, что я совсем отчаялся. |
And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. | И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую. |
My father is pretty weak now. | Мой отец совсем плох. |
I've been riding him pretty hard the last two days. | Я совсем загоняла его за последнюю пару дней. |
You were already pretty stretched out down there, Karen. | Ты уже была довольно-таки растянута там, Карен. |
This is pretty serious, he's in chains. | Это довольно-таки серьезно, он на цепи. |
You know, someone would come in with a list of the people who haven't paid school fees, and when they started getting pretty strict, you had to leave, until your school fees could be paid. | Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены. |
It's a pretty rough estate on the Southside. | Это довольно-таки диковатое местечко в южной части города. |
And then he had these two women who were traveling with himwho were pretty senior in his department, and I kind of said tothem, "Sit at the table. Come on, sit at the table," and they saton the side of the room. | а затем пришли две женщины, которые приехали с ним, икоторые занимали довольно-таки важные посты в его отделе. И ясказала им: "Присаживайтесь за стол. Давайте, присаживайтесь застол". Но они сели у стены. |
I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
I got this sweater and a pretty sweet bowling ball. | Я урвал этот свитер и миленький шар для боулинга. |
Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
The dog was so pretty. | Такой миленький щенок был. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |