I was a pretty decent athlete as a kid. | Я был довольно неплохим спортсменом, когда я был ребенком. |
Seems like a pretty big change to me. | Для меня это кажется довольно большим изменением. |
I pushed pretty hard. | Я довольно сильно на неё надавил. |
You're pretty thorough. | Ты довольно далеко зашел. |
That seems pretty harsh. | Это кажется довольно резким. |
Abby thinks she might be able to trace the bullet, but... it's pretty old. | Эбби считает, что сможет отследить пулю, но... она очень старая. |
I mean, I genuinely love road trips, and I'm also pretty fond of you. | В смысле, я очень люблю путешествия, и от тебя тоже без ума. |
Real estate must be pretty cheap around here. | Здесь, видимо, очень дешевое жилье. |
They're pretty big on yurts, the drum and basses. | Они очень популярны на фестивалях. |
Now, he was a pretty cool guy. | Он был очень крутым парнем. |
In my family, I'm the pretty one. | В моей семье я самый красивый. |
By his account Kiro, the most northern station of the Congo on the Nile, is very pretty and clean. | По его мнению «Киро, самый северный пост Конго на Ниле, очень красивый и чистый городок. |
He is a pretty handsome guy, isn't he? | Он такой красивый малыш, правда? |
I thought it was pretty. | Я подумала он красивый. |
As pretty as you are... | Хоть ты и красивый... |
That's a pretty sweet visor... | Ладно, это, конечно, милый козырёк, но... |
People are pretty, you tell them so. | Если человек милый, вы это говорите. |
And now my pretty, cylindrical, mysterious object is gone. | И теперь мой милый, цилиндрический, таинственный объект пропал. |
I really think you're very pretty. | Я считаю, что ты очень милый. |
He's pretty nice to his daughter. | А он милый с дочерью. |
What a pretty baby boy! | У нее симпатичный сынок. |
What do you mean, pretty? | Симпатичный? В каком месте? |
Please let a pretty boy Walk in... | Пожалуйста, пусть войдет симпатичный юноша... |
At least the box is pretty, Uncle Scrooge. | Дядя Скрудж, в конце концов ларчик очень даже симпатичный. |
Woman: Pretty sweet, right? | Довольно симпатичный, правда? |
The two of you looked pretty close. | Мне показалось, вы достаточно близки. |
Well, that was a pretty heavy responsibility for a young deputy. | Это была достаточно большая ответственность для молодого помощника шерифа. |
It's a pretty expensive machine. | Этот аппарат достаточно дорогой. |
'Cause I'm pretty sure one telepathic Grape Ape is more than enough for this city. | Потому что я практически уверен, что одной телепатической обезъянки этому городу вполне достаточно. |
And in the measure that you can do that, you can clean some stuff, and you can clean it pretty quickly. | И при том условии, что это возможно, можно добыть много энергии и достаточно быстро. |
I'm pretty sure Ev believes it. | Я вполне уверена, что Эв верит в это. |
Yes, I'm pretty sure. | Да, я вполне в этом уверена. |
And also, Giuseppe, I'm pretty sure this is actually germicide, so... | И ещё, Джузеппе, я вполне уверен, что это и правда бактерицид, так что... |
No. I'm pretty sure I'm a snake. | Ќет. я вполне уверен, что € зме€. |
You look pretty healthy to me. | Мне ты кажешься вполне здоровым. |
With all due respect, Mr. Tate someone's taking it pretty personal. | Со всем уважением, мистер Тейт, кое-кто принимает это весьма лично. |
That'd be some pretty big chickens. | Это, должно быть, весьма большие петухи. |
Look, he may not be pretty, but I can guarantee he'll be grateful. | Слушай, может, он и не симпатичный, но я могу гарантировать, что он будет весьма благодарным. |
Pretty savvy for a kid with limited computer access. | Весьма умно для ребенка с ограниченным доступом к компьютеру. |
Clients can be pretty demanding. | Клиенты бывают весьма требовательны. |
A pretty pineapple daisy says so much more than cash in a card. | Хорошенький первосортный ананас говорит о гораздо большем, чем наличка в открытке. |
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. | Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
It's all love, pretty boy. | Это все любовь хорошенький мальчик |
You're going to make a very pretty suicide bomber. | Из вас получится хорошенький камикадзе. |
There is a theory, not wholly without merit, that this host anatomy, the pretty one, if you will, can be repurposed, broken down into component parts to cure her cancer. | Есть теория, не безосновательная, что этот самостоятельный организм, хорошенький, если позволишь, может быть перенацелен, разбит на компоненты для лечения ее рака. |
Your whole organisation is looking pretty bloody disposable right now. | Вся Ваша организация выглядит сейчас чертовски привлекательной для розпуска. |
So I'm guessing you're pretty important to her. | Так что я думаю, что ты чертовски важен для неё. |
It's pretty bloody difficult, Karen. | Это чертовски трудно, Карен. |
that seemed pretty darn unlikely. | Это кажется чертовски маловероятным. |
It's pretty darn good. | И он чертовски хорош. |
You must've been pretty nervous when you brought her home last night. | Ты должно быть сильно нервничал, когда привел ее домой прошлой ночью. |
That must have made you pretty angry. | Наверное, это вас сильно разозлило. |
He gets pretty stressed just before we serve dinner, so... | Он сильно нервничает перед подачей ужина, так что... |
The place is pretty banged up. | Здесь все сильно завалено. |
There was one day, she was around 35, she slipped on a patch of ice on the sidewalk and hurt her back pretty badly. | Однажды, когда ей было 35 лет, она поскользнулась на льду и сильно повредила себе спину. |
It was too dark to see much, but I'm pretty sure it was a wolf. | Было слишком темно, чтобы много увидеть Но я вполне уверен- это был волк волк укусил тебя? |
A couple of not so pretty ones. | Парочку не слишком красивых. |
Blogs, message boards, fan foms - these are all pretty extreme. | Блоги, доски объявлений, форумы... это всё уже слишком. |
That sounds pretty rash from where I sit. | На мой взгляд, это слишком громкое заявление. |
You're pretty generous for a thief. | Для воровки слишком щедро. |
Thank you for my family, and even though this baby is the last thing we wanted, she's turned out to be pretty cool. | Благодарю за мою семью, и хотя ребенка мы совсем не хотели, она оказалась довольно клевой. |
Something about you seems older, but I still think you're pretty young. | Некоторые кажутся старше, но я думаю, что ты совсем юная |
I don't know you at all, I don't know what's going on with your life, but... you seem like a pretty fantastic person, and I'm glad you're getting help. | я совсем тебя не знаю, не знаю что происходит у тебя в жизни, но... ты кажешься довольно удивительным человеком, и я рад, что тебе помогают. |
Pretty obvious he hasn't been here. | Совсем не похоже, что он здесь был. |
Although there isn't much we've figured out since we couldn't get much from the investigation, I'm pretty sure there's a new conspiracy being prepared in South Korea. | Хотя их совсем не много, поскольку допросы не дали нужного результата, но я уверен, что в Намчосоне назревает новый заговор. |
I've had a pretty crazy year myself. | Да у меня у тоже был довольно-таки сумасшедший год. |
I'm pretty sure they're the ones who killed him. | Я довольно-таки уверен, что они - именно те, кто убил его. |
I'm pretty sure which one he needs. | Я довольно-таки уверен, что ему нужно. |
In the field of arms control the historical lesson is pretty straightforward: when the time is ripe negotiations commence, whether the approach is bilateral or multilateral. | В области контроля над вооружениями исторический урок довольно-таки прост: когда приходит время, начинаются и переговоры - будь то двусторонние или многосторонние. |
It's pretty desolate. | Эта местность довольно-таки безлюдная. |
I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
You have to admit it's pretty. | Ты должна признать, что он миленький. |
He is, how you say, small, pretty? | Он... как это сказать... маленький, миленький? |
The dog was so pretty. | Такой миленький щенок был. |
He is pretty though. | А он и правда миленький. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |