| It seems pretty obvious to me, but... | Это кажется мне довольно очевидным, но... |
| Werder Bremen's pretty weak this year. | Вердер Бремен довольно слаб в этом году. |
| She describes her childhood as being "very protected" and her family as "pretty posh". | Она описывает свое детство как «очень защищенное», а ее семья - «довольно шикарная». |
| It caught on pretty quick. | Все подхватили довольно быстро. |
| And that standard is pretty low. | И этот стандарт довольно низок. |
| Greg was pretty upset last year... | Грэг в прошлом году очень расстроился, что его не позвали. |
| I think you've got a pretty house, Jennifer. | У вас очень красивый дом, Дженнифер. |
| Now that is pretty authoritarian, and that's something I'm very much critical of. | Вот это достаточно авторитарно, и это то, что я очень сильно критикую. |
| I mean, your mom's pretty passive aggressive and there were onions on those sliders. | У тебя очень милая пассивно-агрессивная мама, а там во многих блюдах присутствовал лук. |
| My feet are pretty uncomfortable in these shoes. | У меня очень неудобная обувь. |
| He's so pretty I might have to take a bite. | Какой красивый, так и хочется укусить. |
| Well, ron meyers is pretty handsome. | Ну, Род Майерс довольно красивый мужчина. |
| I don't mean pretty like you're handsome. | Я не имею в виду привлекательный в смысле красивый. |
| Now, that's pretty big money for an entry level to the brand, but it is beautiful, and it is an Aston. | Да, это довольно дорого для пропуска в мир бренда, но он красивый, и он - Астон. |
| She's pretty amazing. | У неё красивый голос. |
| Come to bed, pretty Caden. | Иди же ко мне, милый Кейден. |
| It's smooth and pretty, just like a movie star. | Он гладкий и милый, как кинозвезда. |
| You know, for a Starfleet flyboy, you're pretty sweet. | Знаешь, для пилота Звездного флота ты очень милый. |
| Now, please, darling, settle down and play me your pretty little song. | А теперь, милый, садись и сыграй мне вашу славную песенку. |
| That's a pretty baby... | ТАК ЖЕ, КАК ВСЕ Какой милый младенец... |
| Okay, he's pretty to look at, but it doesn't mean I want to go party with him. | Ладно, он симпатичный, но это не значит, что я хочу пойти с ним на вечеринку. |
| That's why I'm so pretty. | Поэтому я теперь такой симпатичный. |
| They'll go wild for a pretty boy like you. | Я тебе гарантирую, что такой симпатичный парень как ты будет пользоваться там бешеным успехом. |
| Pretty, aren't I? | Я симпатичный, да? |
| I'm pretty sure there's a handsome young man actually upstairs... at the front door waiting for you now. | Уверен, этот симпатичный молодой человек, наверху, хочет составить тебе пару. |
| "Thou shalt not kill" seems pretty clear. | "Не убий" - достаточно ясно. |
| Actually, I could tell it pretty fast. | Вообще-то, я могу рассказать её достаточно быстро. |
| Well it's a pretty standard psych profile for somebody who join the Green Berets, the SEALs, what have you... but this is not. | Это достаточно стандартный психологический портрет любого, кто поступает на службу в зеленые береты, морские котики, но это не так. |
| The list is pretty extensive, Captain. | Список достаточно длинный, капитан. |
| Your eyes are pretty happy with some color and movement, you know. | Глазам достаточно несколько цветов и движения. |
| That kiss looked pretty real to me. | Как по мне, так поцелуй был вполне настоящий. |
| You seemed pretty sure of yourself this morning. | Ты выглядел вполне уверенным в себе сегодня утром. |
| I'm no lawyer, but I'm pretty sure zombies tend to make less effective trial witnesses. | Я не адвокат, но вполне уверена что зомби менее эффективны в суде. |
| It's a pretty normal name, I guess, but... | Хотя, имя вполне обычное... |
| He was quite pretty. | Он был вполне хорошенький. |
| This is a pretty sweet situation I got going here. | У меня тут весьма приятная обстановка. |
| I guess you're pretty confident. | А вы весьма уверены в ней. |
| That's pretty specific, right? | Это весьма специфично, так? |
| Relations were pretty cordial. | Отношения были весьма сердечные. |
| And a pretty powerful pair of hands. | И весьма сильными руками. |
| Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. | Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
| He's a little too pretty for me. | Он слишком хорошенький для меня. |
| You're going to make a very pretty suicide bomber. | Из вас получится хорошенький камикадзе. |
| Let's go, pretty boy. | [Охрана]: Давай, мой хорошенький мальчик. |
| No. You're not just a pretty face. | И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер. |
| I'm pretty sure he's right. | Я чертовски уверен, что он прав. |
| I just think my first pancake turned out pretty darn good. | Я просто думаю, что мой первый блин оказался чертовски хорошим. |
| So I'm guessing you're pretty important to her. | Так что я думаю, что ты чертовски важен для неё. |
| I didn't know what you were doing in here, but this is pretty rad. | Я не знала, чем ты тут занимался, но это чертовски круто. |
| A fella that just beat Snopes in a trade ought to feel pretty darn good. | Тот, кто сумел со Сноупсом сторговаться, верно, чертовски хорошо себя чувствует. |
| You seem pretty happy I violated one of your new laws. | Похоже, вас сильно обрадовало, что я нарушил один из ваших новых законов. |
| Looks like Ben and Dilton were in pretty deep. | Похоже, Дилтон и Бен сильно увлеклись. |
| He fell pretty hard for Jeanne, and apparently, it was mutual. | Он сильно втрескался в Джинни, и очевидно, что любовь была взаимной. |
| You hit it pretty hard when you fell. | Ты им сильно ударился, когда упал. |
| Now that is pretty authoritarian, and that's something I'm very much critical of. | Вот это достаточно авторитарно, и это то, что я очень сильно критикую. |
| You're too pretty to be a tavern maid. | Слишком красивая для работы в таверне. |
| John Henderson looked pretty miserable to me, don't you think? | Джон Хендерсон выглядел не слишком счастливым, правда? |
| you're pretty judgy for someone who just dumped a car in a lake. | Ты слишком честна, для того, кто только что свалил автомобиль в озеро. |
| Mine's pretty overprotective. | Мой - слишком заботливый. |
| It's too late, pretty boy. | Слишком поздно, красавчик. |
| He's a pretty old man. | Воздух стал совсем затхлый, а он уже совсем старик. |
| Actually, we didn't know him at all, so it's all pretty weird. | Вообще-то, мы его совсем не знали, и это всё как-то странно. |
| Where did the pretty girls go? | А что, нормальных девок здесь совсем нет? |
| "Pretty sure" is not very scientific. | "Вполне уверен" звучит не совсем по-научному. |
| It's pretty uncool, right? | Совсем не круто, правда? |
| Well, I'm pretty sure it's not going to go boom. | Я довольно-таки уверен, что оно не взорвется. |
| Wasn't a horse, but it was pretty awesome. | Хоть и не лошадь, но было довольно-таки здорово. |
| "For a pretty while very much till at last..." | "Очень упорно довольно-таки долго, пока наконец-то..." |
| It's pretty mean. | Да, довольно-таки отвратительно. |
| It is pretty great. | Да, довольно-таки круто. |
| I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
| Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
| You have to admit it's pretty. | Ты должна признать, что он миленький. |
| Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
| The dog was so pretty. | Такой миленький щенок был. |
| You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
| Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
| I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
| But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |