Actually, it's a pretty brutal workout. | Вообще-то, это довольно жёсткая разминка. |
Well, it was a pretty wild ride. | Ну, это была довольно дикая авантюра. |
It's pretty rare in humans, but easily treatable with antibiotics. | Она довольно редко встречается у людей, но легко лечится антибиотиками. |
Well, his criminal record's pretty extensive. | Ну, его преступный список довольно обширен. |
Pretty selfish of him, if you ask me - keeping both of you in his life. | На мой взгляд, это было довольно эгоистично - удерживать вас обеих рядом. |
Whatever it was, it must have been pretty serious. | Что бы это ни было, наверное, всё было очень серьёзно. |
I'm saying that, just like diamonds, heroin's pretty easy to carry out of the evidence locker. | Я говорю, что, как и алмазы, героин очень легко вынести из хранилища улик. |
She was really pretty. | Она было очень симпатичной. |
They look pretty strong, coach. | Тренер, они очень сильны. |
That's a pretty cool feeling, you know, | Вы знаете, это очень классное ощущение, потому что ты там, и ты говоришь: |
Harry, you're going to look so pretty. | Гарри, какой же ты будешь красивый. |
He is a pretty handsome guy, isn't he? | Он такой красивый малыш, правда? |
Got him right where a pretty flower would go. | Прямо на то место где у него был прилеплен красивый цветок. |
So... Paris... its pretty awsome right? | А Париж, он красивый, да? |
But I also remember this big, tall, bald man who I'm pretty sure is my birth father, and he gave me this beautiful heart-shaped locket, and I had all these friends and we would just sing all the time and have these amazing adventures. | Также вспомнила большого, лысого человека, который наверняка является моим настоящим отцом. и он дал мне это красивый сердцевидный медальон, и у меня были все эти друзья, с которыми мы пели все время и удивительно путешествовали. |
People are pretty, you tell them so. | Если человек милый, вы это говорите. |
I really think you're very pretty. | Я считаю, что ты очень милый. |
You and the pretty crow do a lot of talking, Tormund? | Ты и милый ворон много разговариваете, Тормунд? |
Kind of a pretty boy, right? | Милый, не правда ли? |
You're very pretty, Joseph. | Ты красивый, Жозеф, очень милый. |
Well, I just thought it was awfully pretty and a terribly unusual design. | Ну, я просто подумал, что он очень симпатичный и жутко необычного дизайна. |
Requires a young senator and a pretty flower. | Необходим молодой сенатор и симпатичный цветок. |
Pretty boy's back, and he's in for $400. | Симпатичный мальчик вернулся, и предлагает 400. |
That's why I'm so pretty. | Поэтому я теперь такой симпатичный. |
Well, you're pretty cool now too... | Да и сейчас вполне симпатичный... |
You look pretty near good enough to eat. | Вы почти достаточно красивы для того чтобы Вас съесть. |
I never felt good enough or thin enough, pretty enough, smart enough. | Я никогда не чувствовала себя достаточно хорошей или достаточно худой достаточно симпатичной или достаточно умной |
He heard some pretty heavy news. | Он слышал достаточно тяжелые новости. |
I guess I was pretty young. | Но я был достаточно молод. |
That guy's pretty ruthless. | Этот парень достаточно безжалостен. |
Well, assuming he's the one who made the withdrawal, that's a pretty tight alibi. | Поскольку он единственный, кто мог снять наличные, это вполне надёжное алиби. |
If her nose were a little shorter, she would be quite pretty. | Если бы её нос был чуть короче, она была бы вполне симпатичной. |
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?" And I think it's a pretty valid question. | Я ожидал, что люди зададутся вопросом «Зачем я нарисовал овцу?» Думаю, это вполне справедливый вопрос. |
We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. | Мы вполне уверены, что единственные люди, которые не испытывают стыд, это те люди, которые не способны на отношения и сопереживание. |
Sarah Anne sounds pretty to me. | Сара Анна тоже вполне ничего. |
Something happened up here before Lofton went over, and this glass is pretty thick. | Что-то случилось здесь перед тем, как Лофтон свалился, а это стекло весьма толстое. |
We have a pretty contentious relationship. | М: У нас весьма спорные отношения. |
normal's a pretty nice vacation. | быть нормальным это весьма хороший отдых. |
I mean, a casket's pretty snug. | Там внутри весьма тесно. |
I guess it sounds pretty sorry. | Это выглядит весьма печально. |
And I have a pretty new collar just for you. | И у меня есть хорошенький новый ошейник специально для тебя. |
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. | Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
He's a little too pretty for me. | Он слишком хорошенький для меня. |
[Whispering] PRETTY BABY. Gus: [Cooing] | Хорошенький ты мой, какой хороший мальчик... |
Let's go, pretty boy. | [Охрана]: Давай, мой хорошенький мальчик. |
You're pretty confident that you can beat me with that rock. | Ты чертовски уверен, что сможешь побить меня этим булыжником. |
I've been in some pretty hairy situations. | Я бывал в нескольких чертовски ужасных ситуациях. |
Steve, if you found out, suddenly, that your sister was still alive, it would be a pretty big deal for you, no? | Стив, если бы ты вдруг, неожиданно узнал, что твоя сестра все время была жива, разве, это не было бы чертовски важно для тебя? |
All right, so it may not be a real helicopter And a lot of it is made from plywood, But I'd have to say it's a pretty darn good helicopter | Ну что же, может это и не настоящий вертолет, и большая его часть сделана из фанеры, но все же это чертовски хороший вертолет, учитывая то время, которое у меня было. |
And that was pretty cool. | И это было чертовски круто |
We drug them pretty heavily so they can't get very far. | Мы накачиваем их наркотой так сильно, что они не могут убежать далеко. |
wrote them so good. the thing is - but I was pretty drunk when I said that stuff, so... any chance you wouldn't print it? | Дело в том, что... я знаю, что умело это скрывал, но я был сильно пьян, когда говорил всё это, так что... |
That's pretty confusing too. | Это тоже сильно сбивает с толку. |
And I want it bad Because you walk pretty, because you talk pretty 'Cause you make me sick and I'm not leaving | € хочу этого так сильно ѕотому что у теб€ прелестна€ походка, потому что ты говоришь так мило ѕотому что мне плохо без теб€ и € не уйду ѕока ты не уйдешь ќ, кл€нусь, это что-то |
FELDMAN: You're straying pretty far afield here. | Вы сильно отклоняетесь от темы. |
Dude's pretty nicely dressed for a prisoner. | Для пленника этот чувак слишком наряден. |
He's taking this Freddie thing pretty hard. | Он слишком близко принял историю с Фредди. |
Knew you were too pretty to be a Skunk Ape. | Знала, что ты слишком красива, чтобы быть Обезьяно-Скунсом. |
You're very pretty to be a nurse. | Вы слишком красивы для медсестры. |
Pretty slow for the quarterback. | Слишком медленно для полузащитника. |
Claire, that's pretty uncool. | Клэр, это совсем не круто. |
Pretty soon your private areas are going to blossom in wonderful ways. | И совсем скоро его интимные области чудесным образом расцветут пышным цветом. |
Don't you think I'm pretty? | Я совсем тебе не нравлюсь? |
Because she lived under water, she had fins for legs and a pretty torso. | Она жила под водой, поэтому вместо ног у неё был хвост, а выше она выглядела совсем как человек. |
After all the magic I used to make your dress pretty... | Она тебе совсем не идёт. |
I mean, that's pretty egregious. | То есть, это довольно-таки вопиюще. |
I could try and get you in with them, but they're a pretty exclusive bunch, so... just don't be upset if it doesn't happen. | Я буду стараться ввести тебя в их круг, но они довольно-таки крутые ребята, поэтому... просто не расстраивайся, если этого не произойдёт. |
I'm pretty old, actually. | Вообще-то я довольно-таки старый. |
It's pretty desolate. | Эта местность довольно-таки безлюдная. |
He had these two women who were traveling with him pretty senior in his department, and I kind of said to them, "Sit at the table. | Все уже уселись за стол, а затем пришли две женщины, которые приехали с ним, и которые занимали довольно-таки важные посты в его отделе. |
I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
He is, how you say, small, pretty? | Он... как это сказать... маленький, миленький? |
Kiss his pretty little mouth. | Поцелуй его маленький миленький ротик. |
The dog was so pretty. | Такой миленький щенок был. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |