In fact, we have a pretty big passenger list. | Вообще-то, у нас довольно большой список пассажиров. |
Tom had achieved the triumph at the checkerboard pretty quickly. | Том довольно быстро добился триумфа за шашечной доской. |
Laptop lady's doing some pretty high-level math. | Женщина с ноутбуком занимается довольно высоким уровнем математики. |
I mean I found it pretty easy as well. | То есть, он мне тоже показался довольно лёгким. |
He's a pretty frail, old guy, and... | Он довольно хилый, старый парень, и... |
Still, I've had a pretty serious week. | Однако, у меня была очень тяжелая неделя. |
You must be pretty distracted not to have noticed I stowed away. | Ты очень рассеян, раз не заметил меня. |
Yes, very pretty, very pretty. | Да, здорово, очень здорово. |
It's a pretty lively shadow. | Очень милая такая тень. |
I'm pretty tired, but otherwise OK. | Хотя я очень устал. |
You're a rich, pretty, American doctor. | Вы богатый, красивый американский врач. |
This pretty lad will prove our country's bliss. | Красивый этот мальчик принесет Благословение родной стране. |
The woodwork's very pretty, but it collects dust! | Деревянный сервант очень красивый, но он притягивает много пыли. |
I thought it was pretty. | Я подумала он красивый. |
I have pearl gray. It's very pretty. | У меня есть жемчужно-серый, очень красивый |
That's a pretty sweet visor... | Ладно, это, конечно, милый козырёк, но... |
HAMMETT: That's a pretty big bear. | ХЭММЭТ: Какой милый большой медведь. |
David, my dear, you're very pretty but you need beefing up. | Дэвид, милый, ты красавец, но тебя надо откормить. |
B: A pretty flower from your sweetie? | Б - милый цветочек от объекта своей любви? |
I'm just trying to look pretty for you, honey. | Я стараюсь соответствовать, милый. |
Requires a young senator and a pretty flower. | Необходим молодой сенатор и симпатичный цветок. |
I see such pretty fire. | Я вижу такой симпатичный огонь. |
They'll go wild for a pretty boy like you. | Я тебе гарантирую, что такой симпатичный парень как ты будет пользоваться там бешеным успехом. |
I would say to you, takes advantage of this of being a pretty boy until you have 30 and by then you will have a good content. | Я даже скажу, пока пользуйся тем, что ты - симпатичный мальчик, до тех пор, пока тебе не стукнет 30, а к тому времени у тебя и содержание станет хорошим. |
Did you miss me, pretty William? | Ты по мне скучал, мой симпатичный Вилли? |
You seem pretty mellow about this couple's deal. | Ты кажешься достаточно зрелым относительно случая с этой парой. |
That's pretty smart, right? | Достаточно умно, не правда ли? |
And given the exchange that I know you witnessed in here between me and Mr. Gryska, I'm pretty sure that you know that I am willing to make a deal. | И учитывая договор, свидетелем которого, как я знаю. вы стали, между мной и мистером Гриска, я достаточно уверен, что вы знаете, что я хочу заключить сделку. |
I'm pretty concerned. | Я и так достаточно беспокоюсь. |
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow, and I got happy, of course: a 1.8 right answer out of five possible. | Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался: 1,8 правильных ответов из пяти возможных. |
Guess it's pretty obvious who he really helped. | Кажется, вполне очевидно, кому он на самом деле помогал. |
I'm pretty sure I fixed it. | Я вполне уверен, что починил его. |
But your lab work, the e.E.G. Readings, it all looks pretty standard. | Но ваши анализы, электроэнцефалограмма, Это всё выглядит вполне обычно. |
I'm pretty sure my parents were lying about that. | Я вполне уверена что мои родители лгали об этом |
Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved. | И вновь мы не знаем наверняка, но мы можем быть вполне уверены в том, в этом была задействована какая-то форма символической коммуникации. |
Well, plus I'm pretty thirsty. | Ну, плюс я весьма хочу пить. |
All right, you know I heard he had a pretty serious relationship with a female agent down at Quantico. | Знаешь, я слышал, что в Квантико у него были весьма серьезные отношения с девушкой-агентом. |
I must admit... we make a pretty impressive pair. | Должен признать... пара мы весьма впечатляющая. |
Sure, some genies are insufferable, but I knew a pretty great one once. | Уверен, что некоторые джины невыносимы, но я знавал одного весьма милого. |
forthefactthatIwas 14 years old and was trained in High School design didn't hurt me that much because I had a pretty short temper. | Ксведению, когдамне было14 лет и я обучался в школе дизаяна меня не задевало это потому что у меня был весьма вспыльчивый характер |
She looks a little like a pretty boy. | Она выглядит, как хорошенький мальчик. |
And I have a pretty new collar just for you. | И у меня есть хорошенький новый ошейник специально для тебя. |
You got some pretty ones right here. | Кое-кто хорошенький для вас есть прямо здесь. |
There is a theory, not wholly without merit, that this host anatomy, the pretty one, if you will, can be repurposed, broken down into component parts to cure her cancer. | Есть теория, не безосновательная, что этот самостоятельный организм, хорошенький, если позволишь, может быть перенацелен, разбит на компоненты для лечения ее рака. |
No. You're not just a pretty face. | И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер. |
I have to give it to you, that is pretty interesting. | Я должна сказать это чертовски интересно. |
I'm pretty positive you're dead wrong about that, my friend. | А вот насчёт этого я чертовски сомневаюсь, друг мой. |
So this has been a pretty weird date. | Итак, это было чертовски странное свидание |
Even I have to admit, that pretty dark clever. | Должен признаться- это чертовски умно. |
It is your first time with her, and if the first time doesn't go well well then, that's pretty darn hard to recover from. | Это твой первый раз с ней и если что-то пойдет не так в первый раз ну, тогда будет уже чертовски трудно что-то исправить. |
She just got pretty scared about her daughter up in the O.R., so... | Она сильно напугана, что ее дочь в операционной, так что... |
Well, I didn't know what y'all were singing about, but I'm pretty sure it was about me and how much you both love me. | Я не знаю, о чем они пели, но я уверен, что они пели обо мне и о том, как сильно любят меня. |
Driver's side's pretty banged up. | Сторона водителя довольно сильно помята. |
You slammed the door on the general pretty hard, Jack. | Вы этого генерала сильно уязвили, Джек. |
Half a day in an airport waiting for a flight is pretty tedious, even with the distractions of books, magazines and iPhones (not to mention duty-free shopping). | Полдня в аэропорту в ожидании рейса - это действительно скучно, и тут не сильно помогут ни книги, ни журналы, ни iPhone, ни даже магазины беспошлинной торговли. |
According to Paige, she was the love of your life, which is a pretty big thing to never mention in three years. | По словам Пейдж, она была любовью всей твоей жизни, что слишком важно, чтобы ни разу не упомянуть об этом за три года. |
Pretty old to even get in a boat. | Слишком стар даже для того, чтобы забраться в лодку. |
Overdoses are pretty frequent. | Слишком часто бывают передозировки. |
Trees get pretty thick out there? | Деревья там были слишком толстые? |
Vala's using the healing device to cure them as they come in, but they're piling up pretty quick. | Вала использует исцеляющее устройство, когда они приходят за помощью,... но число заболевших растет слишком быстро. |
It was pretty rough for a while. | Какое-то время ему было совсем плохо. |
I imagine we'll have company pretty soon. | Полагаю, совсем скоро у нас будет компания. |
He sounds pretty low, Miss. | Он совсем упал духом, Мис. |
I know that's not exactly your son, But he seems pretty real to me. | Я знаю, что он не совсем твой сын, но он кажется мне достаточно настоящим. |
He's still pretty young. | Он еще совсем маленький. |
That was fast. Well, it's pretty esoteric stuff. | Ну, это довольно-таки эзотерические вещи. |
Michael's birthday was actually pretty cool. | День Рождения Майкла оказался довольно-таки классным. |
We're passing through what appears to be a pretty thick layer of particulate matter. | Мы проходим через довольно-таки толстый слой твердых частиц. |
Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid, and they didn't want me to go to the neighborhood school, which was free. | Когда я родилась, мои родители поняли, что у них довольно-таки умный ребёнок, и они не хотели, чтобы я ходила в районную школу, которая была бесплатной. |
I mean, because I can do a pretty mean worm. | Я могу сделать довольно-таки милого "червячка". |
I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
I got this sweater and a pretty sweet bowling ball. | Я урвал этот свитер и миленький шар для боулинга. |
Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
He is, how you say, small, pretty? | Он... как это сказать... маленький, миленький? |
He is pretty though. | А он и правда миленький. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |