So this demon's pretty powerful. | Похоже, этот демон довольно силен. |
Well, it's pretty straightforward, Mrs Cameron. | Всё довольно просто, миссис Кэмерон. |
Seems like a pretty big change to me. | Для меня это кажется довольно большим изменением. |
No, it's pretty straightforward. | Нет, все довольно просто. |
So it's pretty nippy. | Так что он довольно проворный. |
It must have been pretty expensive. | Наверное, очень дорогая? |
Michael was pretty worried about Jenniger... | Майкл очень забеспокоился о Джинджер... |
It is a pretty safe neighborhood. | Это очень безопасный район. |
It could go bad pretty fast. | Очень быстро могут испортиться. |
What was he like? - He was pretty cool. | Он был очень клевый. да ладно! он другой со мной! |
And the house... richard, it was so pretty. | Ричард, он был такой красивый. |
You know, you have a very pretty voice. | Знаете, у вас красивый голос. |
I thought I would design a pretty park. | Я подумала, что изображу красивый парк. |
Max, that's so pretty. | Макс, он такой красивый. |
Enjoy pretty views over the gardens. | Из окон открывается красивый вид на сад. |
Nate's a pretty understanding guy when he's not maiming people on the football field. | Нэйт милый отзывчивый парень когда Он не покалечит людей на футбольном поле. |
So pretty I was embarrassed. | Такой милый, что мне было даже неловко. |
This autopilot's pretty sweet. | Этот автопилот такой милый. |
Let's hear your pretty voice | Я предпочитаю слышать твой милый голос |
You know, for a Starfleet flyboy, you're pretty sweet. | Знаешь, для пилота Звездного флота ты очень милый. |
I want to try out this pretty Tiger-eye Les Paul. | Мы бы хотели попробовать этот симпатичный Тигриный Глаз Лес-Поль. |
If he is pretty. | Ну, если он симпатичный. |
It's, like, pretty, you know? | Он симпатичный, понимаете? |
Did you miss me, pretty William? | Ты по мне скучал, мой симпатичный Вилли? |
Well, you're pretty cool now too... | Да и сейчас вполне симпатичный... |
I mean, it was pretty hard-core. | В смысле, все было достаточно жестко. |
So you're being pretty open-minded about this Georgina thing. | Итак, ты достаточно спокойно отнеслась - ко всей это истории с Джорджиной. |
My feet were pretty wet when I got here. | Мои ноги достаточно намокли перед приходом сюда. |
Pretty strong, even for a Shadowhunter. | Достаточно сильный даже для Сумеречного охотника. |
truly a pretty big revolution. | Действительно, достаточно большая революция. |
Not as pretty as on the show but pretty enough. | Не такая прелестная как в шоу, но все же вполне симпатичная. |
So, I guess it's pretty fair. | Так что, думаю, все вполне честно. |
Someone stole it, and I'm pretty sure that it... | Кто-то украл это, и я вполне уверена, что это... |
I'm pretty sure it was six. | Вполне уверен, что шесть. |
It's a pretty normal name, I guess, but... | Хотя, имя вполне обычное... |
I was pretty shook up and I... | Я был весьма шокирован и я... |
And I must say, it is some pretty racy stuff. | И признаюсь, они весьма пикантные. |
That'd be some pretty big chickens. | Это, должно быть, весьма большие петухи. |
However, you've been a pretty European writer. | Однако, Вы сами весьма и весьма европейский писатель. |
Pretty sure isn't the same as certain. | Весьма уверена, не то же самое, что уверена. |
And I have a pretty new collar just for you. | И у меня есть хорошенький новый ошейник специально для тебя. |
Young master, isn't that man over there pretty boy scholar? | Молодой господин, разве там не тот хорошенький студент? |
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. | Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
There is a theory, not wholly without merit, that this host anatomy, the pretty one, if you will, can be repurposed, broken down into component parts to cure her cancer. | Есть теория, не безосновательная, что этот самостоятельный организм, хорошенький, если позволишь, может быть перенацелен, разбит на компоненты для лечения ее рака. |
Come on, pretty boy. | Давай, мой хорошенький мальчик. |
And I'm pretty sure I know who you are. | И я чертовски уверен, что знаю тебя. |
It must've been pretty hard for you and Layla to find some time together. | Вам с Лейлой должно быть чертовски трудно было найти время друг для друга. |
Professor Waterman compiles questions for the show, and I'm pretty sure Patrick Tyneman and Alan conspired with him to get you kicked off. | Профессор Уотерман составлял вопросы для шоу, и я чертовски уверен, что Патрик Тайнеман и Алан сговорились с ним, чтобы выбросить вас из шоу. |
Well, that's pretty bloody obvious, isn't it? | Да это же чертовски очевидно, не так ли? |
that seemed pretty darn unlikely. | Это кажется чертовски маловероятным. |
I got to admit, Chris, this is pretty exciting. | Должен признать, Крис, это действительно сильно. |
It's DNA which is pretty badly fragmented, but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome. | Такой вид ДНК довольно сильно фрагментирован, но используя современные технологии, можно воссоздать весь геном целиком. |
We dropped a pretty big bomb over there today. | Сегодня мы его достаточно сильно разворошили. |
We got hit pretty hard. | Нам доставалось довольно сильно. |
He beat me up pretty badly. | Он меня так сильно побил. |
That's pretty far out, Professor Stanley. | Это уж слишком, профессор Стэнли. |
He was pretty rough on you in there, wasn't he? | Уж слишком он с тобой круто. |
Dan folded pretty quick. | Дэн нас слишком торопил. |
You seem pretty sure about that. | Какой-то ты слишком уверенный. |
And if you hadn't been pretty darn interested in wouldn't have tried to get me on the telephone ten times. Gordon Cole. | Если бы этот сценарий вас не слишком интересовал он бы не пытался десять раз до меня дозвониться! |
Things got pretty hairy towards the end, and he... just let go. | К концу всё стало совсем жестоко, и он... просто оставил попытки. |
Came here all by her pretty self, from Hamilton, Ontario. | Приехала сюда совсем одинёшенька из Гамильтона, Онтарио. |
Pretty as a picture. | Совсем как с картинки. |
So much, in fact, that after you've handled the domestic oil forecast from areas already approved, you have only this little bit left, and let's see how we can meet that, because there's a pretty flexible menu of ways. | Настолько значительную, что после учета прогноза объема внутреннего потребления в уже имеющихся сферах, оставшаяся потребность совсем мала. Но и с этим остатком можно справиться, способов тут предостаточно. |
It's pretty thin, but apparently, the evidence box in their property room is missing, which means either they're practicing really shoddy police work... | Шаткая версия, но видимо, коробка с уликами исчезла из хранилища, а, значит, либо там совсем полиция расслабилась... |
Wasn't a horse, but it was pretty awesome. | Хоть и не лошадь, но было довольно-таки здорово. |
You and I... we came together out of some pretty dark places. | Нас с тобой... свели вместе довольно-таки мрачные события. |
You know, someone would come in with a list of the people who haven't paid school fees, and when they started getting pretty strict, you had to leave, until your school fees could be paid. | Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены. |
That's pretty extensive preplanning. | Это довольно-таки серьезный план подготовки. |
So I'd say he's pretty low at the moment. | Поэтому сейчас ему довольно-таки грустно. |
Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
You have to admit it's pretty. | Ты должна признать, что он миленький. |
Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
The dog was so pretty. | Такой миленький щенок был. |
He is pretty though. | А он и правда миленький. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |