Well, that was... Pretty cool. |
Ну, это было... довольно круто. |
Pretty exciting all this natural gas stuff. |
Это все дело с природным газом довольно волнующе. |
Pretty soon, this whole charade will completely unravel, and we will be humiliated. |
Довольно скоро, эта шарада будет полностью распутана, и мы будем разоблачены. |
Pretty crazy about Andy and Michelle Obama? |
Довольно странно про Энди и Мишель Обаму, да? |
Pretty strong stuff for a headache. |
Довольно сильная штука для головной боли. |
Pretty interesting group you've got there. |
Довольно интересная группа у вас там. |
Pretty strong words from a guy who can't even figure out his own powers. |
Довольно сильные слова от парня, который даже не может выяснить, его собственные силы. |
Pretty weak for an opening argument, Counsellor. |
Довольно слабый аргумент в начале разговора, коллега. |
Pretty amazing stuff for something a millionth of a millimetre across. |
Атом довольно удивительная вещь, имеющая в поперечнике миллионную долю миллиметра. |
Pretty busy this morning, Dodee. |
Я довольно занят этим утром, Доди. |
Pretty soon, there were about 14 ladies that I was protecting while they gave me money. |
Довольно скоро, под моей опекой оказалось около 14 девушек... и они платили деньги. |
Pretty rudimentary chord changes if you ask me. |
Довольно элементапрный аккорд, если ты спросил меня. |
Pretty popular with the moms, so, you know. |
Довольно популярную у мамочек, так что, поймите меня. |
Pretty convincing evidence that Vermeer used a lens. |
Довольно убедительно доказывает: Вермеер использовал оптику. |
Pretty smug for a guy sitting on pigeon droppings. |
Довольно элегантно для парня, сидящего на голубином помёте. |
Pretty brazen, even for a werewolf. |
Довольно нагло, даже для оборотня. |
Pretty rare breed you've got here. |
У нас здесь довольно редкая порода. |
Pretty interesting observation on your part. |
Довольно интересное наблюдение с твоей стороны. |
Pretty sure I can handle whatever you're into. |
Довольно уверен, что могу справиться не хуже тебя. |
Pretty well-endowed, I'd say. |
Довольно хорошо обеспеченный, я бы сказал. |
Pretty oddly, now I think of it. |
Как мне сейчас кажется, довольно странно. |
Pretty fantastic plan, really - you're cooperative, having us chase ISI around all day long. |
Довольно крутой план, правда... вы сотрудничаете, мы преследуем разведку целый день. |
Pretty pathetic, if you ask me. |
Довольно жалкая, если вам интересно. |
Pretty active in the community until the affair went public. |
Довольно активный общественный деятель, пока афера не стала достоянием гласности. |
Pretty savvy if you ask me. |
Довольно таки жесткий, если интересно. |