| Well, that was... Pretty cool. | Ну, это было... довольно круто. |
| Pretty exciting all this natural gas stuff. | Это все дело с природным газом довольно волнующе. |
| Pretty soon, this whole charade will completely unravel, and we will be humiliated. | Довольно скоро, эта шарада будет полностью распутана, и мы будем разоблачены. |
| Pretty crazy about Andy and Michelle Obama? | Довольно странно про Энди и Мишель Обаму, да? |
| Pretty strong stuff for a headache. | Довольно сильная штука для головной боли. |
| Pretty interesting group you've got there. | Довольно интересная группа у вас там. |
| Pretty strong words from a guy who can't even figure out his own powers. | Довольно сильные слова от парня, который даже не может выяснить, его собственные силы. |
| Pretty weak for an opening argument, Counsellor. | Довольно слабый аргумент в начале разговора, коллега. |
| Pretty amazing stuff for something a millionth of a millimetre across. | Атом довольно удивительная вещь, имеющая в поперечнике миллионную долю миллиметра. |
| Pretty busy this morning, Dodee. | Я довольно занят этим утром, Доди. |
| Pretty soon, there were about 14 ladies that I was protecting while they gave me money. | Довольно скоро, под моей опекой оказалось около 14 девушек... и они платили деньги. |
| Pretty rudimentary chord changes if you ask me. | Довольно элементапрный аккорд, если ты спросил меня. |
| Pretty popular with the moms, so, you know. | Довольно популярную у мамочек, так что, поймите меня. |
| Pretty convincing evidence that Vermeer used a lens. | Довольно убедительно доказывает: Вермеер использовал оптику. |
| Pretty smug for a guy sitting on pigeon droppings. | Довольно элегантно для парня, сидящего на голубином помёте. |
| Pretty brazen, even for a werewolf. | Довольно нагло, даже для оборотня. |
| Pretty rare breed you've got here. | У нас здесь довольно редкая порода. |
| Pretty interesting observation on your part. | Довольно интересное наблюдение с твоей стороны. |
| Pretty sure I can handle whatever you're into. | Довольно уверен, что могу справиться не хуже тебя. |
| Pretty well-endowed, I'd say. | Довольно хорошо обеспеченный, я бы сказал. |
| Pretty oddly, now I think of it. | Как мне сейчас кажется, довольно странно. |
| Pretty fantastic plan, really - you're cooperative, having us chase ISI around all day long. | Довольно крутой план, правда... вы сотрудничаете, мы преследуем разведку целый день. |
| Pretty pathetic, if you ask me. | Довольно жалкая, если вам интересно. |
| Pretty active in the community until the affair went public. | Довольно активный общественный деятель, пока афера не стала достоянием гласности. |
| Pretty savvy if you ask me. | Довольно таки жесткий, если интересно. |