Pretty disgusting, isn't it? |
Довольно отвратительно, не так ли? |
(Sighs) - Pretty clever, aren't we? |
(Вздыхает) - Ведь мы довольно умны? |
Pretty simple, isn't it? |
Довольно просто, не так ли? |
Pretty selfish of him, if you ask me - keeping both of you in his life. |
На мой взгляд, это было довольно эгоистично - удерживать вас обеих рядом. |
Pretty standard question - "How sick is my child?" |
Довольно обычный вопрос: Насколько болен мой ребенок? |
Pretty elaborate for a bunch of thieves. |
Довольно нелохо продуманно, для кучки воров |
it's Pretty Macabre, isn't it? |
Звучит довольно ужасно, не так ли? |
Pretty sophisticated tech for the chechen mob. |
довольно сложные технологии для чеченской мафии. |
FOR A LOT OF FOLKS, THIS IS A PRETTY COMPLICATED SITUATION. |
Для многих ребят это довольно таки сложная ситуация. |
Pretty hard to pull that off, don't you think? |
А? Довольно непросто, согласись? |
SHE HAD A PRETTY WILD TIME AT HER SISTER'S WEDDING IN PHOENIX. |
В Финиксе она провела довольно дикое время на свадьбе своей сестры. |
Imagine how many cookies they could have sold if they called them "Pretty Well-Known Amos's." |
Много ли печенья они бы продали с названием "Довольно известные Амос"? |
Pretty soon you'll be able to anticipate it, and when you do? |
Довольно скоро ты сможешь предвидеть это, и когда предвидишь? |
THOSE OLD JEANS ARE LOOKING PRETTY RAGGED. |
Все твои джинсы выглядят довольно потрёпанными. |
ONCE UPON A TIME, I WAS A PRETTY DECENT CHEF. |
Когда-то я был довольно приличным поваром. |
BEN AND I DID SOME PRETTY KINKY STUFF LAST NIGHT. |
У нас с Беном вчера было кое-что довольно дикое. |
FOR A WHILE, I HAVE TO ADMIT, IT WAS PRETTY EXCITING. |
Какое-то время, должен признаться, это было довольно весело. |
(Laughs) Pretty big, isn't it? |
(Смеется) Ведь довольно много? |
MY GUESS IS, IT'S PRETTY HIGH. |
Подозреваю, что довольно таки высокий. |
Pretty tough, it takes at least half an hour more? |
Довольно долго ехать, на дорогу уходит где-то около получаса? |
Pretty awful, isn't it, how things change so quickly in this town? |
Довольно ужасно, не правда ли, как вещи меняются так быстро в этом городе? |
So, But I didn't say. I said, . Pretty close. |
Итак, Но я сказал не. Я сказал - довольно похоже. |
How are you, Joe? Pretty awful. I just can't believe this whole Vega thing. |
Как ты, Джо? довольно паршиво я просто не могу поверить во всю эту историю с Вего я знаю |
EVEN PRETTY BRAVE, ACTUALLY. STANDING UP TO YOUR FATHER LIKE THAT. |
Ты довольно смелый, на самом деле... так держаться со своим отцом. |
YOU KNOW, TO TAKE THESE SHOTS, HE WOULD'VE HAD TO HAVE BEEN ON A ROOFTOP PRETTY CLOSE TO THE APARTMENT. |
Знаешь, чтобы снимать с такого ракурса, ему нужно было находиться на крыше довольно близко к квартире. |