| Pretty disgusting, isn't it? | Довольно отвратительно, не так ли? |
| (Sighs) - Pretty clever, aren't we? | (Вздыхает) - Ведь мы довольно умны? |
| Pretty simple, isn't it? | Довольно просто, не так ли? |
| Pretty selfish of him, if you ask me - keeping both of you in his life. | На мой взгляд, это было довольно эгоистично - удерживать вас обеих рядом. |
| Pretty standard question - "How sick is my child?" | Довольно обычный вопрос: Насколько болен мой ребенок? |
| Pretty elaborate for a bunch of thieves. | Довольно нелохо продуманно, для кучки воров |
| it's Pretty Macabre, isn't it? | Звучит довольно ужасно, не так ли? |
| Pretty sophisticated tech for the chechen mob. | довольно сложные технологии для чеченской мафии. |
| FOR A LOT OF FOLKS, THIS IS A PRETTY COMPLICATED SITUATION. | Для многих ребят это довольно таки сложная ситуация. |
| Pretty hard to pull that off, don't you think? | А? Довольно непросто, согласись? |
| SHE HAD A PRETTY WILD TIME AT HER SISTER'S WEDDING IN PHOENIX. | В Финиксе она провела довольно дикое время на свадьбе своей сестры. |
| Imagine how many cookies they could have sold if they called them "Pretty Well-Known Amos's." | Много ли печенья они бы продали с названием "Довольно известные Амос"? |
| Pretty soon you'll be able to anticipate it, and when you do? | Довольно скоро ты сможешь предвидеть это, и когда предвидишь? |
| THOSE OLD JEANS ARE LOOKING PRETTY RAGGED. | Все твои джинсы выглядят довольно потрёпанными. |
| ONCE UPON A TIME, I WAS A PRETTY DECENT CHEF. | Когда-то я был довольно приличным поваром. |
| BEN AND I DID SOME PRETTY KINKY STUFF LAST NIGHT. | У нас с Беном вчера было кое-что довольно дикое. |
| FOR A WHILE, I HAVE TO ADMIT, IT WAS PRETTY EXCITING. | Какое-то время, должен признаться, это было довольно весело. |
| (Laughs) Pretty big, isn't it? | (Смеется) Ведь довольно много? |
| MY GUESS IS, IT'S PRETTY HIGH. | Подозреваю, что довольно таки высокий. |
| Pretty tough, it takes at least half an hour more? | Довольно долго ехать, на дорогу уходит где-то около получаса? |
| Pretty awful, isn't it, how things change so quickly in this town? | Довольно ужасно, не правда ли, как вещи меняются так быстро в этом городе? |
| So, But I didn't say. I said, . Pretty close. | Итак, Но я сказал не. Я сказал - довольно похоже. |
| How are you, Joe? Pretty awful. I just can't believe this whole Vega thing. | Как ты, Джо? довольно паршиво я просто не могу поверить во всю эту историю с Вего я знаю |
| EVEN PRETTY BRAVE, ACTUALLY. STANDING UP TO YOUR FATHER LIKE THAT. | Ты довольно смелый, на самом деле... так держаться со своим отцом. |
| YOU KNOW, TO TAKE THESE SHOTS, HE WOULD'VE HAD TO HAVE BEEN ON A ROOFTOP PRETTY CLOSE TO THE APARTMENT. | Знаешь, чтобы снимать с такого ракурса, ему нужно было находиться на крыше довольно близко к квартире. |