Английский - русский
Перевод слова Pretty
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Pretty - Довольно"

Примеры: Pretty - Довольно
And these reports are pretty simple: it has all the diseases that the patient has, all the drugs that they're on, and all the adverse events, or side effects, that they experience. И они все довольно простые: в них написано, какие заболевания есть у пациента, какие препараты он принимал и все негативные последствия, которые они испытали.
although the center of town is pretty old, around the outside, there's been a lot of people moving in, a lot of construction. хотя центр города довольно старый, масса народу тащит сюда с окраин, кучу конструкций.
At first, I thought that it was all in my head, but... I know that there's something in this house - something watching me, which I guess does sound pretty crazy. Сначала я думал, что это было все в моей голове, но... я знаю что есть что-то в этом дом... что-то следит за мной, который я думаю, делает звук довольно сумасшедший.
He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
I mean, the sound's pretty clear, so it wasn't in the couch cushions, was it? В смысле, запись довольно четкая, он был в диванных подушках, не так ли?
So if you're not here to interrogate me officially and you've gone to such great lengths to hide the fact that you came at all, I think the reason for your visit is pretty obvious. Так что, раз ты пришла сюда не для того, чтобы допрашивать меня, и раз ты зашла так далеко, чтобы скрыть тот факт, что ты была здесь, я думаю, это значит, что причина твоего визита довольно ясна.
And... about how when this all comes out, and I'm pretty sure it will really soon, И... Из-за того, что будет, когда все это выйдет наружу, А я уверена, что это будет довольно скоро.
My Slavic language skills are a little rusty, but I'm pretty sure she just said, "over my dead goat." Мои познания в славянских языках довольно скудны, но я почти уверен, что она только что сказала "только через моего мертвого козла".
Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли.
How is it that if for decades we had a pretty straightforward tool for keeping patients, and especially low-income patients, healthy, that we didn't use it? Как же так получается, что на протяжении десятков лет у нас был довольно простой способ поддержания здоровья пациентов, в особенности малоимущих, которым мы не пользовались?
Now, it seems to me that the wine is... That's pretty simple, isn't it? На мой взгляд, вино это довольно просто, не правда ли?
I don't know who, but I think it's a pretty safe bet to say that it's probably a convict with a hook for a hand. Я не знаю, кто, но думаю, что это довольно безопасное существо, бьюсь об заклад, что это преступник с крюком вместо руки. Привет?
I know it's some pretty sensitive stuff, but if you can please comment on the other side, that would be great. Я понимаю, что это довольно деликатные вещи, но если вы сможете это комментировать, это было бы замечательно да... хорошо
That's a pretty intense theory for someone who's been there once to use the bathroom. Довольно смелое заявление для того, кто был там лишь раз, для того, чтобы посетить уборную
And these reports are pretty simple: it has all the diseases that the patient has, all the drugs that they're on, and all the adverse events, or side effects, that they experience. И они все довольно простые: в них написано, какие заболевания есть у пациента, какие препараты он принимал и все негативные последствия, которые они испытали.
Watching him and the way he fits in with all of them, it's... it's pretty weird. видеть его с ними всеми, это... это довольно странно.
I was pretty rude to you, and I want to say thank you for all you did, Я был довольно груб с тобой, и я хочу сказать спасибо за все, что ты сделала,
Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time. Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем.
Look, TC, I get keep things pretty casual between us, relationship-wise, but... that doesn't mean we can't talk Слушай, ТиСи, я понимаю, что... мы с тобой довольно просто воспринимаем наши отношения, но... это не значит, что мы не можем поговорить.
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally fixed the rent of Number 1 0 at an undisclosed figure of 1 00 yen pounds per week. я могу сказать без страха противоречи€, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы наконец установили арендную плату 1 0 при нераскрытом числе из 100 иен в неделю.
It's pretty clear from this point that you think that you should be the one calling the shots, so go ahead С этого момента довольно ясно, что ты думаешь, что должна быть главной, Так что давай
I know, but it... it was a friendship that you didn't think would last, and it has, and it's pretty deep, right? Я знаю, но это... это была дружба, и ты думала, что она будет недолгой, но это не так, и сейчас она довольно сильная, да?
And a lot of people don't think that that's very cool, but I think that it is pretty cool, so, И куча людей не считают, что это очень клево, но я думаю это довольно клево, так что
"I can't let stuff like that go, because there were things..." "... that were pretty tough. But..." Я не могу позволить такие вещи, потому что там были такие вещи это было довольно жестоко.
I don't know you at all, I don't know what's going on with your life, but... you seem like a pretty fantastic person, and I'm glad you're getting help. я совсем тебя не знаю, не знаю что происходит у тебя в жизни, но... ты кажешься довольно удивительным человеком, и я рад, что тебе помогают.