And these reports are pretty simple: it has all the diseases that the patient has, all the drugs that they're on, and all the adverse events, or side effects, that they experience. |
И они все довольно простые: в них написано, какие заболевания есть у пациента, какие препараты он принимал и все негативные последствия, которые они испытали. |
although the center of town is pretty old, around the outside, there's been a lot of people moving in, a lot of construction. |
хотя центр города довольно старый, масса народу тащит сюда с окраин, кучу конструкций. |
At first, I thought that it was all in my head, but... I know that there's something in this house - something watching me, which I guess does sound pretty crazy. |
Сначала я думал, что это было все в моей голове, но... я знаю что есть что-то в этом дом... что-то следит за мной, который я думаю, делает звук довольно сумасшедший. |
He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice. Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? |
Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос. Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли. |
I mean, the sound's pretty clear, so it wasn't in the couch cushions, was it? |
В смысле, запись довольно четкая, он был в диванных подушках, не так ли? |
So if you're not here to interrogate me officially and you've gone to such great lengths to hide the fact that you came at all, I think the reason for your visit is pretty obvious. |
Так что, раз ты пришла сюда не для того, чтобы допрашивать меня, и раз ты зашла так далеко, чтобы скрыть тот факт, что ты была здесь, я думаю, это значит, что причина твоего визита довольно ясна. |
And... about how when this all comes out, and I'm pretty sure it will really soon, |
И... Из-за того, что будет, когда все это выйдет наружу, А я уверена, что это будет довольно скоро. |
My Slavic language skills are a little rusty, but I'm pretty sure she just said, "over my dead goat." |
Мои познания в славянских языках довольно скудны, но я почти уверен, что она только что сказала "только через моего мертвого козла". |
Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it? |
Итак, кое-что о голосе - наш опыт с распознаванием голоса довольно ужасен, не так ли. |
How is it that if for decades we had a pretty straightforward tool for keeping patients, and especially low-income patients, healthy, that we didn't use it? |
Как же так получается, что на протяжении десятков лет у нас был довольно простой способ поддержания здоровья пациентов, в особенности малоимущих, которым мы не пользовались? |
Now, it seems to me that the wine is... That's pretty simple, isn't it? |
На мой взгляд, вино это довольно просто, не правда ли? |
I don't know who, but I think it's a pretty safe bet to say that it's probably a convict with a hook for a hand. |
Я не знаю, кто, но думаю, что это довольно безопасное существо, бьюсь об заклад, что это преступник с крюком вместо руки. Привет? |
I know it's some pretty sensitive stuff, but if you can please comment on the other side, that would be great. |
Я понимаю, что это довольно деликатные вещи, но если вы сможете это комментировать, это было бы замечательно да... хорошо |
That's a pretty intense theory for someone who's been there once to use the bathroom. |
Довольно смелое заявление для того, кто был там лишь раз, для того, чтобы посетить уборную |
And these reports are pretty simple: it has all the diseases that the patient has, all the drugs that they're on, and all the adverse events, or side effects, that they experience. |
И они все довольно простые: в них написано, какие заболевания есть у пациента, какие препараты он принимал и все негативные последствия, которые они испытали. |
Watching him and the way he fits in with all of them, it's... it's pretty weird. |
видеть его с ними всеми, это... это довольно странно. |
I was pretty rude to you, and I want to say thank you for all you did, |
Я был довольно груб с тобой, и я хочу сказать спасибо за все, что ты сделала, |
Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time. |
Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем. |
Look, TC, I get keep things pretty casual between us, relationship-wise, but... that doesn't mean we can't talk |
Слушай, ТиСи, я понимаю, что... мы с тобой довольно просто воспринимаем наши отношения, но... это не значит, что мы не можем поговорить. |
I can say without any fear of contradiction, after some pretty tough bargaining, I can say, we have finally fixed the rent of Number 1 0 at an undisclosed figure of 1 00 yen pounds per week. |
я могу сказать без страха противоречи€, после некоторой довольно жесткой торговли, € могу сказать, мы наконец установили арендную плату 1 0 при нераскрытом числе из 100 иен в неделю. |
It's pretty clear from this point that you think that you should be the one calling the shots, so go ahead |
С этого момента довольно ясно, что ты думаешь, что должна быть главной, Так что давай |
I know, but it... it was a friendship that you didn't think would last, and it has, and it's pretty deep, right? |
Я знаю, но это... это была дружба, и ты думала, что она будет недолгой, но это не так, и сейчас она довольно сильная, да? |
And a lot of people don't think that that's very cool, but I think that it is pretty cool, so, |
И куча людей не считают, что это очень клево, но я думаю это довольно клево, так что |
"I can't let stuff like that go, because there were things..." "... that were pretty tough. But..." |
Я не могу позволить такие вещи, потому что там были такие вещи это было довольно жестоко. |
I don't know you at all, I don't know what's going on with your life, but... you seem like a pretty fantastic person, and I'm glad you're getting help. |
я совсем тебя не знаю, не знаю что происходит у тебя в жизни, но... ты кажешься довольно удивительным человеком, и я рад, что тебе помогают. |