He's pretty excited about all of this stuff, so, - you know. |
Его такие вещи довольно сильно волнуют, ты же знаешь. |
Believe me, fear is a pretty powerful motivator. |
Поверь, страх - довольно стимулирующая штука |
Well, I admit I was a little resistant to having my home taken over, but it's been pretty painless. |
Ну, я признаю, что я была немного против завладения моего дома, но это прошло довольно безболезненно. |
I got to tell you, Lassie, investigating this neighborhood has been pretty bizarre - |
Должен сказать тебе, Лэсси расследование в этом районе было довольно странным... |
As I understand it, it's pretty cold outside. |
Как я понимаю, снаружи довольно холодно |
But the celebrity and the glamour... it's pretty seductive, isn't it? |
Но знаменитость и очарование... это довольно обольстительно, не так ли? |
I mean, I sense a pretty big divorce settlement |
В смысле, я чую довольно крупное дело о разводе |
We were both pretty unhappy at the time. |
Мы оба были довольно несчастны в то время |
We don't know, but he told us some pretty strange things I wanted to run by you. |
Не знаем, но он рассказал нам довольно странные вещи, которые хочу уточнить у вас. |
Saving the souls of madmen and killers is a pretty lofty ambition, wouldn't you say? |
Спасение душ безумцев и убийц это довольно высокомерные амбиции, не находишь? |
I don't know what this stuff is, but it's pretty great. |
Не знаю что это было, но это довольно круто. |
Well, he got his hands on something pretty dangerous, so, anything you could tell us would help. |
Он впутался в кое-что довольно опасное, так что все, что вы расскажете, может помочь. |
I'm pretty down in the dumps TBH. |
Я в довольно плохом настроении, если честно. |
I'm pretty shy around strangers because, when I was a kid, we moved around a lot. |
Я довольно застенчив с незнакомцами, потому что, когда я был ребенком, мы часто переезжали. |
I should probably stop pretty soon, right? |
И мне довольно скоро придется остановиться, да? |
I understand they were pretty interesting. I missed them, |
Я понимаю, что это было довольно интересное время. Но я его упустил. |
Obviously, with a virus it's pretty simple; |
Очевидно, довольно просто с помощью вируса. |
I mean, that's a pretty fascinating example of, you know, what goes on in the overall economy. |
Это довольно захватывающий пример того, что происходит в экономике в целом. |
It's not very exciting, but if you know what's there, it's pretty emotional. |
С виду это не очень интересно, но если вы знаете что там, это довольно эмоционально. |
You must have a pretty thick file on it now. |
должно было уже накопиться довольно толстое досье. |
So you've had a pretty easy time up till now - a few laughs, and all that kind of thing - in the talks to date. |
Так что до сих пор все было довольно просто - несколько шуток, в таком духе - в предыдущих докладах. |
So, you know, it's a pretty interesting world when you start looking at the world a little bit differently. |
Знаете, мир довольно интересный, когда начинаешь смотреть на него немного иначе. |
and biologists have a pretty clear idea of how this first happened. |
У биологов есть довольно чёткое представление о том, как это впервые произошло. |
It was pretty sweet, but only in retrospect, because I was able to work my way out of it, you know. |
Это было довольно неплохо, но только в перспективе, Я потому что был не в состоянии пройти через это, Знаешь. |
So last night was pretty fun, right? |
Так вчера вечером было довольно весело, да? |