Once he's arraigned, things tend to move pretty quickly, and there won't be anything left to do. |
Как только ему предъявят обвинение, все произойдет довольно быстро, и ничего уже не сделаешь. |
This paper tells a pretty dark tale, okay? |
Эти документы рассказывают довольно темную историю, хорошо? |
This is pretty stunning, but I don't think it's the most telling statistic of all. |
Довольно потрясающе, но не думаю, что это самое главное. |
Now that I'm on the other side of this, it is pretty rude. |
Вот так врываться в чужой кабинет, это довольно грубо. |
Doing it pretty tough, to be honest. |
И мне довольно тяжело, если честно. |
This pretty cool, this is the Mary Lou |
Эти довольно крутые, это Мэри Лу. |
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that. |
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать. |
Gigi was pretty bummed out about her sister killing herself with laxatives, |
Джиджи была довольно сильно свихнувшейся из-за своей сестры, которая убила себя слабительным. |
As a tribal Conservative, albeit it with pretty moderate tendencies and a deep suspicion of ideology, I naturally want Cameron to win. |
Как наследственный консерватор, несмотря на довольно умеренные тенденции и глубокое подозрение к идеологии, я, естественно, хочу, чтобы победил Кэмерон. |
It will not always get you to the top, but should get you pretty near . |
Даже если труд не выведет вас на самый верх, он позволит вам подняться довольно высоко». |
She was walking along pretty far away, but close enough so you could take out someone you saw there. |
Она находилась довольно далеко, но все же было четко видно, кто это. |
Oppenheim asserts that "the opinion is pretty general that war by no means annuls every treaty". |
Оппенгейм утверждает, что "довольно широко распространено мнение о том, что война никоим образом не аннулирует каждый договор". |
But one thing you'll find out pretty quick is that I'm nobody's fantasy girl. |
Но одну вещь вы поймёте довольно быстро - я мало похожа на чью-то девушку из грёз. |
If she is who Elmslie thinks she is, she's had a pretty rough childhood. |
Если она та, кем ее считает Элмсли, у нее было довольно тяжелое детство. |
It's not as big but it's still pretty big. |
Это не так много как у тебя, но все же, довольно неслабо. |
Well, that's pretty weird, isn't it, |
Ну, это довольно странно, не правда ли? |
All car-makers release official info with every new car and, usually, this stuff is pretty dry. |
Все создатели публикуют официальную инструкцию с выходом каждого нового автомобиля и, обычно, все это выглядит довольно скучно. |
It's very possible that this civilization, as cultured as they seem to have been, were also pretty barbaric. |
ДЖОРДЖ НУРИ: очень возможно что эта цивилизация, столь же культурный, как они, кажется, были, были также довольно варварскими. |
It's just... my part seemed to be over pretty quickly... and then there was a lot of waiting around. |
Просто... моя роль закончилась довольно быстро... а потом только и оставалось, что ждать. |
Well, if that's her giving you a hard time, I think you got off pretty easy. |
Ну, если это её сложный период, то думаю, что ты отделалась довольно легко. |
You just got to wait it out, and pretty soon, she'll explode and take everything down in her path, including you. |
Ты должен это просто переждать, и довольно быстро она взорвется и снесет все на своем пути, включая тебя. |
"well, that's pretty premature to think," |
"что ж, это довольно преждевременный вывод," |
It was pretty cool of you to give up your spa day to hang out in jail, so... |
Довольно мило с твоей стороны отказаться от спа чтобы побывать в тюрьме, так что... |
I just thought it'd be pretty cool if they found Holmes' body at his father's property. |
Я подумал, что будет довольно весело, если они найдут тело Холмса в здании, принадлежащем его отцу. |
Here I was, trying to be abstract, but I guess I wound up being pretty simple. |
Я всего лишь пытался быть абстрактным, но, полагаю, я кажусь вам довольно примитивным. |