| I've always felt like I had a pretty full life, and then you swooped in and... obviously need me. | Я всегда считал свою жизнь довольно полноценной, и когда ты ворвалась в нее и... очевидно, я нужен тебе... |
| That was pretty cool, what I did, right? | То, что я сделал, было довольно круто, да? |
| I tried to get you a room on the ward, but day patients are pretty low on the totem pole. | Пыталась найти тебе палату в этом крыле, но пациенты дневного стационара довольно суеверны. |
| But I have never had the slightest interest in pretty young men! | Но я никогда не имел малейшего интереса в довольно молодых мужчин! |
| [exhales] just because my pretty face has turned your head, | [Выдыхает] только потому, что мой довольно лицо превратилось голову, |
| If we want to know what's on Cindy's phone, it seems like a pretty easy problem to solve. | (рави) Если мы хотим узнать, что было в телефоне СИнди, это довольно просто. |
| This must be pretty exciting for these youngsters. | Для этих юношей это будет довольно захватывающим |
| Well, from what I've been able to decipher, it's pretty clear. | Ну, из того, что я расшифровал, это довольно ясно. |
| Which, if you think about it, is pretty funny, considering here on Earth, it means change. | Что, если подумать, довольно забавно, с учетом того, что тут на земле оно означает изменения. |
| I heard that Jared guy was pretty relentless. | Я слышал, что Джаред довольно жёсткий в этом |
| It's a pretty easy essay topic, right? | Это довольно простая тема для эссе, правда? |
| It was pretty hard watching them go, you know? | Было довольно тяжко смотреть, как они уезжают. |
| The solution's pretty simple, don't you think? | Решение довольно простое, тебе не кажется? |
| In fact, if you did everything on the Murtaugh List, I'd call that a pretty fun weekend. | К тому же, если бы ты сделал всё, что есть в списке Мертока, я бы назвал это довольно весёлыми выходными. |
| That's not a very helpful model for arguing, but it's a pretty common and entrenched model for arguing. | Это не очень продуктивная модель спора, но довольно распространённая и привычная. |
| If you've ever seen the show "Intervention," it's a pretty simple premise. | Если вы не видели шоу «Интервенция», то идея довольно проста. |
| I know I'm a pretty evil fellow killed people in the war and got drunk and chewed up municipal property and the like. | Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое. |
| It's a pretty big deal, you know? | Это довольно заманчивое предложение, знаешь ли? |
| Rather pretty shade, I've been told. | овор€т, довольно красивый оттенок. |
| Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis, and it's pretty obvious that that river is a big deal. | Теперь спустимся в устье реки Миссури, рядом с Сент-Луисом, и совершенно очевидно, что река довольно серьёзная. |
| It was a pretty dangerous place, not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine. | Довольно опасное это было место, вряд ли вы захотели бы туда попасть, будь у вас машина времени. |
| well, this camera's pretty powerful for its size. | Для этого размера камера довольно мощная. |
| And OK, I didn't learn anything new there as well - that's pretty obvious. | Я там тоже не узнал ничего нового - это довольно очевидно. |
| But - and it's a pretty big but - we forget. | Но - и это довольно большое "НО" - мы забываем. |
| It's pretty weird to bring in the FBI, right? | Это довольно странно принести в ФБР, верно? |