Английский - русский
Перевод слова Pretty
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Pretty - Довольно"

Примеры: Pretty - Довольно
I've always felt like I had a pretty full life, and then you swooped in and... obviously need me. Я всегда считал свою жизнь довольно полноценной, и когда ты ворвалась в нее и... очевидно, я нужен тебе...
That was pretty cool, what I did, right? То, что я сделал, было довольно круто, да?
I tried to get you a room on the ward, but day patients are pretty low on the totem pole. Пыталась найти тебе палату в этом крыле, но пациенты дневного стационара довольно суеверны.
But I have never had the slightest interest in pretty young men! Но я никогда не имел малейшего интереса в довольно молодых мужчин!
[exhales] just because my pretty face has turned your head, [Выдыхает] только потому, что мой довольно лицо превратилось голову,
If we want to know what's on Cindy's phone, it seems like a pretty easy problem to solve. (рави) Если мы хотим узнать, что было в телефоне СИнди, это довольно просто.
This must be pretty exciting for these youngsters. Для этих юношей это будет довольно захватывающим
Well, from what I've been able to decipher, it's pretty clear. Ну, из того, что я расшифровал, это довольно ясно.
Which, if you think about it, is pretty funny, considering here on Earth, it means change. Что, если подумать, довольно забавно, с учетом того, что тут на земле оно означает изменения.
I heard that Jared guy was pretty relentless. Я слышал, что Джаред довольно жёсткий в этом
It's a pretty easy essay topic, right? Это довольно простая тема для эссе, правда?
It was pretty hard watching them go, you know? Было довольно тяжко смотреть, как они уезжают.
The solution's pretty simple, don't you think? Решение довольно простое, тебе не кажется?
In fact, if you did everything on the Murtaugh List, I'd call that a pretty fun weekend. К тому же, если бы ты сделал всё, что есть в списке Мертока, я бы назвал это довольно весёлыми выходными.
That's not a very helpful model for arguing, but it's a pretty common and entrenched model for arguing. Это не очень продуктивная модель спора, но довольно распространённая и привычная.
If you've ever seen the show "Intervention," it's a pretty simple premise. Если вы не видели шоу «Интервенция», то идея довольно проста.
I know I'm a pretty evil fellow killed people in the war and got drunk and chewed up municipal property and the like. Знаю, я довольно злобный парень убивал людей на войне и пьянствовал испортил муниципальную собственность и всё такое.
It's a pretty big deal, you know? Это довольно заманчивое предложение, знаешь ли?
Rather pretty shade, I've been told. овор€т, довольно красивый оттенок.
Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis, and it's pretty obvious that that river is a big deal. Теперь спустимся в устье реки Миссури, рядом с Сент-Луисом, и совершенно очевидно, что река довольно серьёзная.
It was a pretty dangerous place, not the kind of place where you'd want to travel to if you had a time machine. Довольно опасное это было место, вряд ли вы захотели бы туда попасть, будь у вас машина времени.
well, this camera's pretty powerful for its size. Для этого размера камера довольно мощная.
And OK, I didn't learn anything new there as well - that's pretty obvious. Я там тоже не узнал ничего нового - это довольно очевидно.
But - and it's a pretty big but - we forget. Но - и это довольно большое "НО" - мы забываем.
It's pretty weird to bring in the FBI, right? Это довольно странно принести в ФБР, верно?