Английский - русский
Перевод слова Pretty
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Pretty - Довольно"

Примеры: Pretty - Довольно
I'd say they were pretty new, except the sole has been well worn, so the owner must have had them for a while. Довольно новые, разве что подошвы стерты. Видимо, их носили довольно долго.
They're pretty formal, maybe he was going out for the night. Они довольно официальные. Может, он вечером куда-то собирался?
Your job... Gets pretty dangerous, doesn't it? Ваша работа... довольно опасна, не так ли?
Well, you know, flash'll pay for itself in energy savings pretty quick but it depends on consumption. Ну, знаете, проточный окупит себя за счет экономии энергии довольно быстро, но это зависит от того, сколько вы тратите горячей воды.
And it was a pretty horrific thing, as you can imagine, to mine, to excavate. И вы можете себе представить, как было довольно ужасно его добывать, откапывать.
It's a pretty spooky feeling, and you know, you feel like you could just drop off the other side of the world. Это довольно жуткое ощущение, и знаете, кажется, будто можешь просто свалиться на другую сторону мира.
Frankly, the fact that you felt you had to hide the tour money from us is pretty insulting. Честно говоря, тот факт, что ты решила спрятать от нас деньги за тур, довольно оскорбителен.
But when I looked at the research, I found some pretty compelling facts about Drink-ems that made me change my tune. Но когда я взглянула на исследования, я нашла немало довольно интересных фактов о "Выпей-ка", заставивших меня изменить мнение.
Well, no, that looks pretty deep to me, Мне кажется, порез довольно глубокий.
That's pretty easy, but the trip back up into orbit, that takes a lot more energy. Это довольно легко, но чтобы вернуться назад, на орбиту, требуется куда больше энергии.
Well, right now I'm coming across pretty hard-lined, so I'll go soft to outflank Mr. Chung. Что ж, сейчас я кажусь довольно жёстким, так что смягчу позицию, чтобы обойти мистера Чанга.
Were you pretty close to Dr. Westbrooke. Вы были довольно близки с доктором Вестбрук?
My senior year, I had a pretty crazy night myself involving a bottle of corn mash and an overturned plow. Во время моего выпускного года у меня самого была довольно безумная ночка, в которой принимали участие бутылка кукурузной бормотухи и опрокинутый плуг.
Unfortunately, it's also pretty tough to hit a high-powered motorcycle when you're in a swerving car that's taking fire. К несчастью, также довольно трудно попасть в мощный мотоцикл, когда приходится увиливать от огня.
That's pretty redundant now, isn't it? Теперь это довольно бесполезно, разве не так?
Just 'cause I mean, from what I can tell, you seem pretty happy in the house. Просто, как мне кажется, ты вроде довольно счастлив дома.
It's true he sometimes comes over pretty tired, but that might be from what he calls "my catatonic house". Да, он иногда приходил ко мне довольно усталый, но это, может быть от того, что он называл: "мой кататонический дом".
Well, it's been a pretty weird week since we saw you last, Paul. Это была довольно странная неделя, с тех пор, как мы последний раз виделись, Пол.
I think he gave up the dream on me pretty early after I flunked out of high school. Я думаю, что он бросил свою мечту на мне довольно рано, после того, как я вылетел из старшей школы.
If he got hit by a city bus while he was crossing the street, he could get launched pretty high. Если его сбил автобус, когда он переходил улицу, его могло подкинуть довольно высоко.
actually, the suckage level of my life is currently pretty low. На самом деле, уровень отстойности моей жизни по-прежнему довольно низок.
I'm dealing with some pretty scary test results, that are at a clinic right now, and I have to get 'em, but I'm at work. Я жду одни довольно страшные результаты тестов, они сейчас в клинике и я должна их забрать, но я на работе.
Your mom filled me in on what's been going on with you, and it seems like some pretty heavy-duty stuff. Твоя мама рассказала что с тобой происходит, и, похоже, это довольно сложные проблемы.
Well, that makes sense, because it's pretty risky to be rifling through someone's bag when the owner is sitting right beneath it. Да, это понятно, потому что довольно рискованно рыться в чьей-то сумке когда владелец сидит прямо под ней.
Seems pretty jumpy for a guy to be at a party filled with models. Кажется, довольно симпатично для парня быть на вечеринке заполненной моделями