| If you remember a certain torture chair, I'd say that's pretty decent foresight. | Если ты помнишь кресло для пыток, я сказал бы, что с моей стороны это было довольно предусмотрительно. |
| It's pretty genius, right? | Довольно умно, не так ли? |
| Hoynes was pretty critical of free trade when you worked for him. | Хойнс был довольно критичен в отношении свободной торговли, когда ты работал на него, не так ли? |
| water's coming down pretty fast up in here,. | Вода прибывает довольно быстро, патрон. |
| It's a pretty wide delta, but these are the only two spots I'm sure of. | Дельта довольно широкая, но это единственные два места, насчет которых я уверен. |
| You're a pretty smart kid, you know that? | Ты знаешь, что ты довольно умный ребенок? |
| He was pretty tight with David Clarke, wasn't he? | Он был довольно близок с Девидом Кларком, не так ли? |
| I... I must say that you and Neal, well, you look pretty awful in a way. | Я... я скажу, что ты и Нил, ну, вы смотрелись довольно ужасно. |
| But-but I'm still pretty angry! | Но-но я все еще довольно зла! |
| I didn't feel much The place was pretty filthy | Ничего особенного я не испытала Место было довольно грязным |
| Ready... It did it in 1:26.9, so that's pretty quick. | Готовы... он сделал это за 1:26.9, это довольно быстро. |
| well, that's a pretty personal question. | Ќу, это довольно личный вопрос. |
| What you're suggesting is pretty unorthodox, isn't it? | То, что вы предполагаете довольно неортодоксально, не так ли? |
| I'm sorry, Derek, but it's pretty clear from our agreement... we and the N.I.H. hired you, and your sensors come with you. | Мне жаль, Дерек, но это довольно очевидно из нашего соглашения... мы с Институтом наняли тебя, и твои сенсоры вместе с тобой. |
| "Overall, it's pretty fast." | "В общем, он довольно быстрый." |
| It's pretty open down there, which means you got two teams | Это довольно открытое место для двух команд. |
| Actually, we're a team, too, and a pretty smart one, and we don't work well when told to follow blindly. | На самом деле, мы тоже команда, и довольно не глупая, но работаем хуже, если приходится действовать вслепую. |
| I was looking online at office spaces, And if we don't want too much space, it's really pretty cheap. | Я посмотрела в интернете офисы, если мы не хотим слишком большую площадь, то это довольно недорого. |
| As you know, my family and I were on-site for the first robbery, so we're pretty curious. | Как вы знаете, моя семья и я были на месте первого грабежа, поэтому нам довольно любопытно. |
| So, pretty please... can we defuse the bomb now? | Это все довольно мило, но не могли бы мы сейчас обезвредить бомбу. |
| I'm sure this is already a pretty sad day for you since my father's case has been reopened... | Я уверена, что это уже довольно печальный день для тебя так как дело моего отца снова открыто... |
| I mean, by the time I went to my room, you were pretty sloppy, flirty. | Я имею ввиду, к тому времени, как я ушел в свою комнату, ты была довольно пьяна, кокетлива. |
| Brushes at that time typically were just a stick with bristles at the end, which was pretty boring. | В то время щетки представляли собой палочки с щетиной на конце и выглядели довольно скучно. |
| I'm sorry, Peter, it's just that Quagmire's been there for me in some pretty dark days. | Мне жаль, Питер, но Куагмир был со мной в довольно мрачные дни. |
| Steve's right- whoever this guy is, if he bailed out over it, he's got to be a pretty experienced jumper. | Стив прав. кем бы ни был этот парень, если он выпрыгнул над ним, он должно быть довольно опытный прыгун. Подожди. |