Upon instructions from my Government, I am writing to you, in your capacity as the President of the Security Council for the month of November, on the latest developments in Libya. |
По поручению моего Правительства обращаюсь к Вам как к Председателю Совета Безопасности на ноябрь месяц по поводу последних событий в Ливии. |
The Bureau also endorsed the suggestion of the Chair that the President of the Economic and Social Council be invited to launch the discussion on agenda item 5, as had been done at prior sessions of the Commission. |
Бюро также одобрило предложение Председателя предложить Председателю Экономического и Социального Совета организовать обсуждение по пункту 5 повестки дня, как это делалось на предыдущих сессиях Комиссии. |
These inputs are provided in response to the invitation from the President of the Economic and Social Council to the functional commissions to contribute to the work of the Council on this matter. |
Такие материалы представляются в ответ на просьбу Председателя Экономического и Социального Совета к функциональным комиссиям внести свой вклад в работу Совета по этому вопросу. |
A Senate is composed of one full-time President of the Senate and four part-time Appellate Judges. |
В состав совета суда входит один работающий полное время председатель совета суда и четыре работающих неполное время судьи апелляционного суда. |
The Secretariat will send out a note verbale inviting nominations of candidates to be received by the President. |
Рассылка Секретариатом вербальной ноты с предложением представить кандидатуры Председателю Совета |
They requested the President of the Council to convey to the Permanent Representative of the Sudan the concerns of the Council regarding the continued imposition of movement restrictions on UNAMID personnel. |
Они просили Председателя Совета передать Постоянному представителю Судана, что Совет обеспокоен сохранением ограничений на передвижение персонала ЮНАМИД. |
The date of the meeting will be determined through consultations between the Chairperson of the African Union Peace and Security Council and the President of the United Nations Security Council. |
Дата проведения совещания будет определена в ходе консультаций между Председателем Совета мира и безопасности Африканского союза и Председателем Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2015 should be elected from the Board members of the Latin American and Caribbean group. |
В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2015 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Press elements were agreed by Council members, and the President of the Council addressed the media in those agreed terms at the conclusion of the meeting. |
Члены Совета утвердили пресс-релиз, а Председатель Совета по итогам заседания выступил с этим согласованным заявлением перед представителями средств массовой информации. |
I would also like to draw the attention of the Security Council to the proposal of the President of Kazakhstan on announcing 29 August as the International Day for a World Free of Nuclear Weapons. |
Хотел бы привлечь внимание Совета Безопасности к предложению Президента Казахстана об объявлении 29 августа Международным днем за мир, свободный от ядерного оружия. |
We express our appreciation to the President of the General Assembly for his interest in moving forward with an issue of such crucial importance as the reform of the Security Council, and that of the United Nations as a whole. |
Мы выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его интерес к продвижению вперед в таком важном вопросе, как реформа Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом. |
The President of the Security Council informed the Secretary-General, in a letter, that the Council members took note of the recommendation contained in his letter. |
Председатель Совета Безопасности письмом информировал Генерального секретаря о том, что члены Совета приняли к сведению рекомендацию, содержащуюся в его письме. |
I should be grateful if you would kindly transmit the attached letter to the President of the Security Council for distribution to all Council members as a United Nations document. |
Буду Вам признателен, если Вы препроводите настоящее письмо Председателю Совета Безопасности для его распространения среди всех членов Совета в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
In an ongoing effort to improve coordinated action, the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Special Committee have held periodic consultations to consider means to strengthen assistance to the Territories. |
В постоянном стремлении укреплять координацию действий Председатель Экономического и Социального Совета и Председатель Специального комитета проводили периодические консультации для рассмотрения путей усиления помощи территориям. |
Summary by the President of the Governing Council of the high-level segment of the twentieth session 64 |
Резюме Председателя Совета управляющих на этапе заседаний высокого уровня двадцатой сессии |
I was recently elected President of the Local Youth Council of Slatina, which operates within the framework of the Croatian National Youth Council. |
Недавно меня избрали председателем местного Совета по делам молодежи Слатины, который работает в рамках хорватского Национального совета по делам молодежи. |
At the outset, I want to recognize the quality of the report submitted by the President of the Economic and Social Council, Mr. Munir Akram, Permanent Representative of Pakistan (A/60/3). |
Прежде всего я хотел бы отметить высокое качество доклада (А/60/3), представленного Председателем Экономического и Социального Совета Постоянным представителем Пакистана г-ном Муниром Акрамом. |
At the outset, I would like to express our sincere appreciation to the President of the General Assembly for having convened this plenary meeting devoted to the important topic of the reform of the Security Council. |
Прежде всего я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания, посвященного важной теме - реформе Совета Безопасности. |
On 11 November, following consultations, the President, speaking on behalf of the Council, issued a statement to the press, in which he welcomed the peaceful and orderly conduct of the elections. |
В ходе консультаций 11 ноября Председатель от имени Совета сделал заявление для прессы, в котором он приветствовал успешное проведение второго этапа президентских выборов. |
On 28 September, in a statement to the press, the President expressed the Council's concern at the deteriorating situation in Darfur and reiterated its support for the Abuja talks. |
28 сентября в заявлении для прессы Председатель Совета подчеркнул обеспокоенность последнего ухудшением положения в Дарфуре и подтвердил поддержку Советом переговоров в Абудже. |
The facts and statistical data referred to in the statement made by the President of the Security Council, Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Permanent Representative of Qatar, speak for themselves. |
Факты и статистика, приведенные в выступлении уважаемого Председателя Совета Безопасности, Постоянного представителя Катара посла ан-Насера говорят в этом плане сами за себя. |
The Frente POLISARIO was extremely surprised by the latest attempt to derail the long decolonization process, as it had stated in a letter to the President of the Security Council. |
Как указано в письме Фронта ПОЛИСАРИО Председателю Совета Безопасности, вызывает крайнее удивление последняя попытка свести на нет длительный процесс деколонизации. |
In light of the above, I would be grateful if you could inform the President of the Security Council of the indefinite postponement of the visit by the Rwandan delegation to the Tribunal. |
С учетом вышесказанного я была бы признательна Вам, если Вы проинформируете Председателя Совета Безопасности о переносе посещения Трибунала руандийской делегацией на неопределенный срок. |
The Claimant asserts that the residents were not required to pay rent during this period in accordance with a decree issued by the President of the Council of Ministers. |
Заявитель утверждает, что в соответствии с указом Председателя Совета министров жители были освобождены от уплаты арендной платы за этот период. |
We express our strong support for the intention of the Security Council to take action in order to put pressure on President Taylor and follow up on the recommendations of the Panel of Experts. |
Мы выражаем нашу решительную поддержку намерению Совета Безопасности принять соответствующие меры в целях оказания давления на президента Тейлора и выполнить рекомендации Группы экспертов. |