Mr. Manis: Allow me, Mr. President, to commend the manner in which you are conducting the work of the Council for this month. |
Г-н Манис: Позвольте мне, г-н Председатель, высоко оценить то, как Вы проводите работу Совета в этом месяце. |
Mr. Bennouna: I wish at the outset to thank you, Mr. President, for convening this meeting of the Security Council. |
Г-н Беннуна: Я хотел бы прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания Совета Безопасности. |
His Eminence Cardinal Alfonso López Trujillo, President of the Pontifical Council for the Family of the Observer Delegation of the Holy See |
Его Высокопреосвященство кардинал Альфонсо Лопес Трухильо, президент Папского совета по делам семьи, делегация-наблюдатель от Святейшего Престола |
President of the Legal Network of the International Council of Francophone Women since 1996. |
Президент сети информационных центров Международного совета женщин Франкоязычного сообщества |
I would also like to thank the Permanent Representative of Singapore, Ambassador Kishore Mahbubani, for his efforts as President of the Council during the month of May. |
Мне также хотелось бы поблагодарить Постоянного представителя Сингапура посла Кишоре Махбубани за его усилия на посту Председателя Совета в мае месяце. |
We trust that the participation of the President of the Economic and Social Council in this debate is a precursor to a closer relationship and cooperation between these two organs. |
Мы уверены в том, что участие Председателя Экономического и Социального Совета в сегодняшней дискуссии является предзнаменованием более тесных отношений и сотрудничества между этими двумя органами. |
The President: I will now come back to three speakers on the Council list. |
Председатель: Сейчас я вновь предоставлю слово трем ораторам из числа членов Совета. |
The participation by the President of the Economic and Social Council in the debate on the situation in Africa was most welcome. |
Участие Председателя Экономического и Социального Совета в прениях о положении в Африке было весьма отрадным событием. |
The President of the Executive Board, the Administrator of UNDP and delegations congratulated Mr. Nigel Fisher on his appointment as the new Executive Director of the United Nations Office for Project Services. |
Председатель Исполнительного совета, Администратор ПРООН и делегации поздравили г-на Найджела Фишера с назначением Директором-исполнителем Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
But, as the Council President says, we have to run faster than the epidemic. |
Но, как сказал Председатель Совета, мы должны действовать опережающими темпами по сравнению с темпами распространения эпидемии. |
"The President also invited Mr. Mohamed Ibn Chambas, Executive Secretary of the Economic Community of West African States, in accordance with rule 39 of the Council's rules of procedure. |
В соответствии с правилом 39 правил процедуры Совета Председатель также пригласил Исполнительного секретаря Экономического сообщества западноафриканских государств г-на Мохамеда Ибн Чамбаса. |
The President: I join other Council members in welcoming the presence of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. |
Председатель: Присоединяясь к другим членам Совета, я приветствую присутствующего на сегодняшнем заседании Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. |
Mr. Mekdad: My delegation would like to thank you, Mr. President, for convening this wrap-up meeting to discuss the work of the Council. |
Г-н Мекдад: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого итогового заседания для обсуждения работы Совета. |
We understand all those who - along with you, Mr. President, and other Council members - condemned that act. |
Мы понимаем всех тех, кто наряду с Вами, г-н Председатель, и другими членами Совета осудил этот акт. |
As indicated in his letter to the President of the Security Council, the Secretary-General is in general agreement with the assessment made by the mission. |
Как отметил в своем письме на имя Председателя Совета Безопасности Генеральный секретарь, он в целом согласен оценкой, сделанной миссией. |
Mr. Diarra: I thank you, Mr. President, and all other members of the Security Council who have spoken of my country. |
Г-н Диарра: Г-н Председатель, благодарю Вас и всех других членов Совета Безопасности, которые говорили о моей стране. |
The President: I have the pleasure to acknowledge the presence of our new colleague, Sir Emyr Jones Parry of the United Kingdom. |
Председатель: Я имею удовольствие отметить присутствие в Зале Совета нашего нового коллеги сэра Эмира Джоунза Парри, Соединенное Королевство. |
Mr. Aboul Gheit: I would like at the outset to extend to the Council President our sincere thanks for organizing and presiding over this important meeting. |
Г-н Абул Гейт: Я хотел бы вначале выразить нашу искреннюю благодарность Председателю Совета за организацию этого важного заседания и руководство им. |
Mr. Kumalo: My delegation is pleased to see you, Mr. President, preside over this emergency meeting of the Security Council. |
Г-н Кумало: Г-н Председатель, нашей делегации очень приятно, что Вы руководите ходом этого чрезвычайного заседания Совета Безопасности. |
It also welcomed the willingness shown by President Bush on 12 September 2002 to seek a solution to the current crisis in the framework of the Security Council. |
Она приветствовала также готовность, продемонстрированную президентом Бушем 12 сентября 2002 года, искать решение по урегулированию нынешнего кризиса в рамках Совета Безопасности. |
President of the Canadian Advisory Council on the Status of Women (1990-1996). |
Председатель Канадского консультативного совета по положению женщин (1990 - |
1990-1995 President and Chief Executive Officer, Canadian Advisory Council on the Status of Women (CACSW) |
Президент и главный административный руководитель Канадского консультативного совета по делам женщин (ККСЖ). |
The President: I thank the Secretary General of the Organization for Security and Cooperation in Europe for his comments. |
Ввиду позднего часа в качестве Председателя Совета Безопасности я хотел бы изменить формат нашего заседания и попросить выступающих соблюдать регламент. |
The meetings of the Council of Ministers are presided over by the President of the Republic or, in his absence, by the Executive Vice-President. |
На заседаниях Совета министров председательствует президент Республики, а в его отсутствие - вице-президент. |
Other members were the Head of State, the President of the Supreme Court and the Minister of Justice. |
К другим членам Совета относятся глава государства, председатель Верховного суда и министр юстиции. |