After my second term as president... |
Когда закончится мой второй президентский срок... |
In 1952, he again won the presidential election, and began his third term as president on September 1, 1952. |
В том же году он снова победил на президентских выборах, и с 1 сентября 1952 года начал очередной президентский срок. |
And the President safely proceeded down the road... |
И президентский кортеж спокойно проехал дальше. |
The Colonel and I saved the President again just the other day. |
Вчера с полковником снова спасали президентский кортеж. |
Thirdly, a Model Code of Ethics and Official Conduct for Officials of State and Municipal Agencies of the Russian Federation has been adopted by the Council of the President. |
В-третьих, Президентский совет Российской Федерации принял Типовой кодекс этики и служебного поведения государственных и муниципальных служащих. |
Nevertheless, on 3 December, the Constitutional Council swore in Mr. Gbagbo for a new term as President. |
Тем не менее З декабря Конституционный совет привел к присяге г-на Гбагбо на новый президентский срок. |
One day a group of intelligence and military officials showed up in President Bush's office and said, sir, we have an idea. |
Как-то группа из разведки и военных лиц пришла в президентский офис Буша младшего и сказала Сэр, у нас есть идея. |
At the state convention at Pocatello in 1904, Borah made a speech in support of the election of Theodore Roosevelt for a full term as president, which was widely applauded. |
На республиканском съезде штата в Покателло в 1904 году Бора произнёс речь в поддержку избрания Теодора Рузвельта на полный президентский срок. |
In the hope of preserving national unity, Lumumba nominated his rival Joseph Kasavubu as president; but within days the Congolese army had mutinied. |
Надеясь сохранить национальное единство, Лумумба выдвинул на президентский пост своего соперника Жозефа Касавубу, но буквально через несколько дней конголезская армия подняла мятеж. |
That's where the President lives. |
Это ведь президентский дворец. |
Mike wants me up in the presidential suite to get a one-on-one thank-you from the president. |
Майк просит меня подняться в президентский номер, чтобы президент смогла отблагодарить меня тет-а-тет. |
No, I want to talk about how your future mother-in-law plans to run for president in the Democratic primary. |
Нет, я хочу поговорить о том, как Ваша будущая свекровь собирается баллотироваться на Президентский пост в праймериз Демократической партии. |
Al-Houthi addressed the nation on Yemen TV in a late-night speech on 20 January 2015, after troops loyal to him seized the presidential palace and attacked the private residence of president Abd Rabbuh Mansur Hadi in Sana'a. |
Поздней ночью 20 января 2015 года, Абдул-Малик аль-Хуси обратился к нации на йеменском ТВ, после того как хуситы захватили президентский дворец и напали на частную резиденцию Президента Йемена Абд Раббу Мансура Хади в Сане. |
In April 2000, the constitution was amended reducing the presidential term from seven to five years, enforceable as of 2005, and allowing the president to be reelected only once. |
В апреле 2000 года в конституцию были внесены поправки (вступающие в силу с 2005 года), сокращающие президентский срок с 7 до 5 лет и дающие президенту право быть переизбранным только единожды. |
The Government established the Presidential Committee on Ageing and Future Society early in 2004 to analyse and assess social and economic changes caused by rapid population ageing and advise the president on appropriate long-term policies. |
В начале 2004 года правительство учредило президентский комитет по проблемам старения и будущего общества для анализа и оценки социально-экономических изменений, обусловленных быстрым старением населения, и консультирования президента по вопросам соответствующей долгосрочной политики. |
Rebel command reported they had the presidential palace surrounded, with the president inside, and they were planning to attack the palace later in the evening. |
Сообщалось также, что президентский дворец, с президентом внутри, окружен, и планируется нападение на дворец поздно вечером. |
Name the current President of Congress to complete the presidential term that ends on 27 January 2010. |
Поручить действующему Председателю Конгресса завершить президентский срок, который заканчивается 27 января 2010 года. |
In both cases, the office of President was assumed by their Vice-Presidents. |
В обоих случаях президентский пост заняли вице-президенты. |
In May 2010, Cameroon informed the ISU that the President had signed the presidential ratification decree. |
В мае 2010 года Камерун информировал ГИП, что президент подписал президентский указ о ратификации. |
Reagan was President. Madonna was still a brunette. |
Рейган тогда занимал президентский пост. Мадонна ещё была брюнеткой. |
President Clinton had established an inter-agency Presidential council on women to follow up the Beijing Conference. |
Президент Клинтон учредил межорганизационный президентский совет по делам женщин, которому поручено заниматься последующей деятельностью по итогам Пекинской конференции. |
Renato Corona, Presidential Legal Counsel, Office of the President |
Ренато Корона, президентский юрисконсульт, канцелярия Президента |
The next day, the President issued a presidential order in which he called elections and set 26 October 2014 as the date for the first round. |
На следующий день Президент издал президентский указ о созыве выборов и назначении даты их первого раунда на 26 октября 2014 года. |
The Governors Island Agreement provides that, by the 30th of this month, the constitutional President, Jean-Bertrand Aristide, must once again occupy the presidential throne. |
Соглашение Гавернорс Айленд постановляет, чтобы к 30 октября сего года конституционным путем избранный президент Жан-Бертран Аристид вновь занял свой президентский пост. |
To address concerns within the Government regarding the extent of the operations of non-governmental organizations, President Karzai signed an executive decree on 15 June excluding NGOs from participating in construction projects and contracts. |
Для снятия в правительстве озабоченностей по поводу масштабов деятельности неправительственных организаций президент Карзай подписал 15 июня президентский указ, запрещающий неправительственным организациям принимать участие в осуществлении проектов и контрактов в области строительства. |