| In fact, the last time in American history the national debt was completely paid off was in 1835 after president Andrew Jackson shut down the central bank that preceded the Federal Reserve. | Последний раз в Американской истории национальный долг был полностью выплачен в 1835-ом году после того, как президент Эндрю Джексон закрыл центральный банк, предшествовавший Федеральному Резерву. |
| Mr. President, we've been actively tracking a purchase of explosives by two high-ranking members of Hizb Al-Shahid. | Г-н Президент, мы отслеживаем покупку взрывчатых веществ двумя высокопоставленными членами Хизб Аль-Шахид. |
| Russian President Viktor Petrov expressed his gratitude to the Chinese government this morning. | Президент России Виктор Петров выразил благодарность китайскому правительству... |
| He'll come out here, Mr. President. | Он будет тут, господин президент. |
| Rhea, Queen of Daxam, my name is President Olivia Marsdin. | Рея, королева Даксама. меня зовут президент Оливия Марсдин. |
| Founder and current President of the Foundation for the Museum of the Honduran Man | Основатель и нынешней председатель Фонда Гондурасского музея человека |
| President of the International Commission of the Scientific and Technical Association for Water and Environment | Председатель Международной комиссии научно-технических ассоциаций по водным ресурсам и окружающей среде |
| The President: I thank the representative of the Argentine Republic - in particular, in this difficult situation - for understanding the position I have taken. | Председатель: Я благодарю представителя Аргентинской Республики, особенно с учетом этой сложной ситуации, за понимание занятой мною позиции. |
| At the invitation of the Chairman, the President of the General Assembly addressed the Committee, highlighting the importance attached to that issue. | По приглашению Председателя Комитета Председатель Генеральной Ассамблеи выступил в Комитете, подчеркнув важность, придаваемую этому вопросу. |
| President of the International Commission of the Scientific and Technical Association for Water and Environment | Председатель Международной комиссии научно-технических ассоциаций по водным ресурсам и окружающей среде |
| First of all, I wish to welcome the initiative taken by the President of the General Assembly. | Прежде всего я хотел поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его инициативу. |
| We wish first to thank Ambassador John Negroponte, the Permanent Representative of the United States, for having introduced the report in his capacity as President of the Security Council for this month. | Прежде всего мы хотели бы поблагодарить посла Джона Негропонте, постоянного представителя Соединенных Штатов, за представление доклада в качестве Председателя Совета Безопасности в этом месяце. |
| Indonesia also appreciates the initiative and role of His Excellency Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session of the General Assembly, in the process leading to their adoption. | Индонезия также высоко оценивает инициативу и роль Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Джулиана Ханта в процессе, который привел к их принятию. |
| The office of the "President of the People's Committee" (ประธานคณะกรรมการราษฎร), later changed to "Prime Minister of Siam" (นายกรัฐมนตรีสยาม), was first created in the Temporary Constitution of 1932. | Пост «Председателя народного Комитета» (ประธานคณะกรรมการราษฎร), впоследствии переименованный в «премьер-министра Сиама» (นายกรัฐมนตรีสยาม), был впервые введен временной Конституцией Таиланда 1932 года. |
| After his father, then President, was assassinated on 9 May 2004, Ramzan was appointed as the First Deputy Prime Minister of the Chechen Republic on 10 May 2004. | 10 мая 2004 года, на следующий день после гибели отца, назначен первым заместителем председателя правительства Чеченской Республики. |
| The regular meetings of the Council are convened by the Council President no less than once every six months. | Очередные заседания Совета созываются Председателем Совета не реже одного раза в шесть месяцев. |
| This aspect also was taken into account in the 2007 budget and in the appeal for financing distributed by the President of the 7MSP. | Этот аспект были принят в расчет в бюджете на 2007 год и в призыве к финансированию, распространенному Председателем СГУ7. |
| In May 2007, the Minister for Foreign Affairs of Bosnia and Herzegovina and its Ambassador to the Netherlands met with the President and Prosecutor at the Tribunal. | В мае 2007 года министр иностранных дел Боснии и Герцеговины и посол Боснии и Герцеговины в Нидерландах встретились с Председателем и Обвинителем в штаб-квартире Трибунала. |
| FI also met with the president of ECOSOC to discuss how NGOs could participate more actively in UN Commissions and Conferences and stay engaged in the follow up of FfD and of WSSD. | Представители Ордена также встретились с Председателем ЭКОСОС с целью обсудить способы обеспечения более активного участия НПО в сессиях комиссий и конференций Организации Объединенных Наций и их дальнейшей деятельности по выполнению решений Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| From February 2007 to February 2009, Ms. Silvia Casale was President of the Subcommittee, with Messrs Petersen and Rodriguez-Rescia as Vice-Presidents. | С февраля 2007 года по февраль 2009 года Председателем ППП была г-жа Сильвия Касале, а заместителями Председателя - г-н Петерсен и г-н Родригес-Ресия. |
| The same petition was submitted to the regional director of military security and to the president of the Algerian League for the Defence of Human Rights, who forwarded it to the Ministry of Justice. | Аналогичное ходатайство было направлено региональному директору службы военной безопасности, а также председателю Алжирской лиги защиты прав человека (АЛЗПЧ), который переправил его в Министерство юстиции. |
| Invites the President of the General Assembly to convey a summary of those consultations to the Secretary-General; | предлагает Председателю Генеральной Ассамблеи представить резюме этих консультаций Генеральному секретарю; |
| We commend the outgoing President, Mr. Ali Abdussalam Treki, for his dedication and able handling of the Assembly's work in the year just ended and wish him the very best for the future. | Мы отдаем должное предыдущему Председателю гну Али Абдель Саламу ат-Трейки за его самоотверженное и умелое руководство работой Ассамблеи в ходе только что завершившейся сессии и желаем ему всего наилучшего в дальнейшем. |
| Let me begin by expressing our thanks and appreciation to Judge Hisashi Owada, President of the Court, for his comprehensive and valuable presentation on the Court's work during the past year. | Позвольте мне прежде всего выразить нашу благодарность и признательность Председателю Суда судье Хисаси Оваде за его всеобъемлющее и важное выступление с изложением работы, проделанной Судом за прошедший год. |
| It will be for the President to decide, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the judges, other than those composing the Presidency, shall be required to serve on a full-time basis. | Именно Председателю предстоит решить исходя из рабочей нагрузки Суда и по консультации с его членами, в какой степени судьи, кроме тех, которые составляют Президиум, должны будут служить на постоянной основе. |
| PacifiCorp President Fehrman defended the company's activities in the area, pointing to other benefits. | Глава PacifiCorp защитил деятельность компании в регионе, указав на другие преимущества. |
| Head of Government (President): Mauricio Funes Cartagena (2009 - 2014); | глава правительства (президент): Маурисио Фунес Картахена (2009-2014 годы); |
| President Obama and his Chief of Staff Rahm Emmanuel have repeatedly stated on the record that all Americans below the age of 64 will be forcibly conscripted into federal service. | Президент Обама и глава его администрации Рэм Эммануель неоднократно заявляли (это задокументировано), что все американцы в возрасте до 64 лет будут насильственно призываться на государственную службу. |
| President of the Rostom Corporation Sergey Kiriyenko, who was on a visit to Yerevan, stated the corporation's readiness to participate in the construction project. | Кстати, глава госкорпорации «Росатом» Сергей Кириенко по итогам визита в Ереван заявил, что она готова предложить свои услуги по строительству нового энергоблока армянской АЭС. |
| At Asmara, since the Head of State was absent from the capital, the delegation met a delegation of senior Eritrean officials headed by Mr. Haile Woldensde, Minister for Foreign Affairs, and also including the principal private secretary and advisers of the President of Eritrea. | В Асмэре в связи с тем, что в тот период главы государства не было в столице, делегация ОАЕ встретилась с группой высокопоставленных должностных лиц Эритреи, возглавляемой министром иностранных дел Хайле Вольде-Тенсае, в состав которой также входили глава канцелярии и старшие советники главы государства. |
| I have no business being president. | У меня нет никакого дела для президентства. |
| On November 1, 2006, Bush stated he would stand by Rumsfeld as defense secretary for the length of his term as president. | 1 ноября 2006 года Буш заявил, что Рамсфелд останется на посту министра обороны до конца его президентства. |
| The Colombian government also considered that it had to patch up a bilateral relationship that had heavily deteriorated during the previous administration of President Ernesto Samper (1994-1998). | Правительство Колумбии также рассчитывало улучшить двусторонние отношения, ослабевшие во времена президентства Эрнесто Сампера (1994-1998). |
| The Presidential $1 Coin Act required that the cent, beginning in 2010, "shall bear an image emblematic of President Lincoln's preservation of the United States of America as a single and united country". | Во время президентства Линкольна была произведена перестройка Капитолия, который и изображён на монете Согласно президентскому монетному акту с 2010 года одноцентовые монеты должны были содержать «изображение, символизирующее сохранение Линкольном США, как единого и объединённого государства». |
| Edith Kermit Carow Roosevelt (August 6, 1861 - September 30, 1948) was the second wife of President Theodore Roosevelt and served as the First Lady of the United States during his presidency from 1901 to 1909. | Эдит Кермит Кароу Рузвельт (англ. Edith Kermit Carow Roosevelt; 6 августа 1861 - 30 сентября 1948) - вторая жена Теодора Рузвельта и Первая леди США во время его президентства с 1901 по 1909 год. |
| According to SETB, the President announced in 2005 a waiver of school fees as a first step towards free schooling. | По сообщению ПРПБ, в 2005 году президент Республики объявил об освобождении школьников от платы за обучение в качестве первого шага к введению бесплатного школьного образования. |
| I would like to announce that this coming Friday, child suspects in prison will be released in accordance with the statement made by His Excellency President Paul Kagame of the Republic of Rwanda on the release of 40,000 suspects of genocide. | Я хотел бы объявить о том, что в ближайшую пятницу эти подозреваемые дети будут выпущены на свободу в соответствии с заявлением, сделанным Его Превосходительством президентом Руандийской Республики Полем Кагаме, об освобождении 40000 человек, подозреваемых в совершении актов геноцида. |
| The President has the right to prioritize the consideration of bills, as well as to declare the consideration of certain bills urgent, with the implication that Parliament must consider them within a month from the date of their submission. | Президент Республики имеет право определять приоритетность рассмотрения проектов законов, а также объявлять рассмотрение проекта закона срочным, означающее, что Парламент должен рассмотреть данный проект в течение месяца со дня его внесения. |
| As a development economist and diplomat with a vast academic and practical experience of trade and industry, Mr. Bathija is serving since number of years as Minister Senior Economic Adviser to the President of the Islamic Republic of Afghanistan. | Г-н Батиджа как экономист - специалист по вопросам развития и дипломат со значительным научным и практическим опытом работы в области торговли и промышленности на протяжении ряда лет является старшим советником по экономическим вопросам при президенте Исламской Республики Афганистан. |
| Approving legislative decrees and emergency decrees handed down by the President, as well as draft legislation, decrees and decisions provided for under the law | одобрять законодательные и чрезвычайные декреты, изданные Президентом Республики, а также законопроекты, указы и постановления в соответствии с положениями законодательства; |
| The second woman to become President of a Court of Appeals, out of a possible total of 10, has been appointed. | На должность председателя Апелляционного суда назначена еще одна женщина, и теперь из 10 председателей Апелляционных судов регионов два председателя являются женщинами. |
| The Secretariat, in coordination with the Office of the President of the Assembly, will explore the possibility of issuing a compendium of best practices of past Presidents, from within existing resources, which could serve to strengthen the institutional memory of the Office. | Секретариат, в координации с Канцелярией Председателя Ассамблеи, изучит возможность выпуска, за счет имеющихся ресурсов, сборника материалов о передовых методах работы прошлых председателей, который мог бы способствовать укреплению институциональной памяти Канцелярии. |
| My statement today will take up one of the issues which the P6 this year remitted to Friends of the President in order to facilitate their work and the objectives of the Conference. | В своем сегодняшнем выступлении я коснусь одной из проблем, которые были переданы шестеркой председателей на этот год друзьям председателей, с тем чтобы облегчить их работу и задачи Конференции. |
| The functional commissions were informed of the outcome of the Council's session in July 2003 in a letter dated 31 October 2003 from the President of the Council to the chairpersons of the commissions. | В письме Председателя Совета от 31 октября 2003 года на имя председателей функциональных комиссий комиссии были информированы об итогах сессии Совета, состоявшейся в июле 2003 года. |
| Dear colleagues, this year, Canada faces the same challenge that every recent incoming Conference president has confronted since the negotiation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT): our traditional multilateral disarmament machinery has effectively stalled. | Уважаемые коллеги, в этом году Канада столкнулась с той же самой проблемой, с которой сталкивается каждый из последних новых председателей Конференции после завершения переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ): наш традиционный многосторонний разоруженческий механизм фактически застопорился. |
| The annual press kit on the incoming President of the General Assembly is produced in the six official languages as well as in a number of non-official languages. | Ежегодная подборка материалов для прессы о вступающем в должность Председателе Генеральной Ассамблеи представляется на шести официальных языках, а также ряде неофициальных языков. |
| Advisory Board to President of Energy Regulatory Agency | Консультативный совет при Председателе Агентства по регламентации энергетики |
| First of all, there was the National Commission for Equal Opportunities, established under the Office of the President of the Council of Ministers and comprising representatives of political parties, trade unions, employers, women's associations and experts on that subject. | Прежде всего действует Национальная комиссия по обеспечению равных возможностей, которая была учреждена при председателе Совета министров и состоит из представителей политических партий, профсоюзов, предпринимателей, женских ассоциаций и специализирующихся на этих вопросах экспертов. |
| We also established the Commission of Experts of the President of the General Assembly on the Reforms of the International Monetary and Financial System, chaired by the erudite Nobel laureate Joseph Stiglitz. | Мы создали также Комиссию экспертов при Председателе Генеральной Ассамблеи по реформированию международной валютно-финансовой системы, которую возглавляет человек большой эрудиции и лауреат Нобелевской премии Джозеф Стиглиц. |
| I venture to express the hope that the Group of 77 (G-77) and China will find in the President a vigorous advocate for heightened focus and meaningful action in pursuit of the Millennium Development Goals (MDGs) and other agreed development goals. | Осмелюсь выразить надежду, что Группа 77 (Г-77) и Китай найдут в нынешнем Председателе решительного сторонника более целенаправленных и активных действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных целей в этой области. |
| Turner and Dead Fred had stints in Hawkwind before regrouping to release the albums New Anatomy, The President Tapes and the EP Blood and Bone. | После краткого совместного пребывания в Hawkwind, Тёрнер и Дэд Фред реорганизовали группу и выпустили альбомы New Anatomy, The President Tapes и Blood and Bone EP. |
| IMC Vincero President A truly unique chronograph, with lap counter and date display. | IMC Vincero President Оригинальный тахометрический хронограф с дисплеем даты. |
| In 1993, a short-wheelbase version similar to the Infiniti joined the lineup, badged as President JS. | В 1993 году модель с короткой колёсной базой под названием President JS, похожая на Infiniti, присоединился к линейке. |
| On September 10, 1804, Commodore Barron arrived at Tripoli with two ships, President and Constellation, whereupon Commodore Preble relinquished command of his blockading squadron to him. | 10 сентября 1804 года коммодор Баррон прибыл в Триполи с двумя кораблями President и Constellation, чтобы передать их в эскадру Пребла. |
| Monroe sang the traditional "Happy Birthday to You" lyrics in a sultry, intimate voice, with "Mr. President" inserted as Kennedy's name. | Монро исполнила традиционный текст песни-поздравления «Нарру Birthday to You» страстным, интимным голосом, при этом добавив «Мистер Президент» (англ. Mr. President), обратившись к Кеннеди. |
| I need pens, and I need poster board for my campaign for president. | Мне нужны ручки и ещё ватман для президентской кампании. |
| The village also attracted attention in June 1990 when it was chosen as one of the first places that Mary Robinson visited in her successful campaign for election as President of Ireland. | В 1990-е деревня привлекла внимание как первое из мест, которые посетила Мэри Робинсон во время своей успешной президентской кампании. |
| The President then instructed the commander of the Presidential Guard to send troops to protect the aluminium plant in the town. | После этого президент отдал приказ командующему президентской гвардии направить в город войска для охраны алюминиевого завода. |
| 2012-Awarded the Presidential Medal of Freedom by President Barack Obama. | 2012: Награждена Президентской медалью Свободы президентом Бараком Обамой. |
| We ran a picture, with the article, of the President and Mattiece. | Он выяснил, что скрываясь под именами различных людей организаций и корпораций, Маттис был самым крупным спонсором президентской кампании. |
| He couldn't just come out on the first day of his first term as president and say, | Он не мог выйти в первый же день своего первого президентского срока и сказать: |
| According to Article 32 the Greek Constitution, the President is elected for a five-year term by the Hellenic Parliament in a special session at least a month before the incumbent's term expires. | Статья 32 Конституции Греции предусматривает, что президент должен быть избран на специальной сессии парламента, по крайней мере за месяц до окончания президентского срока предшественника. |
| Violence further escalated on 3 June 2011, when an explosion inside the mosque of the presidential palace during prayer killed 11 people and injured President Saleh and other senior officials. | 3 июня 2011 года взрыв внутри мечети президентского дворца во время молитвы, убивший 11 человек и ранивший президента Салеха и других высокопоставленных должностных лиц, привел к эскалации насилия. |
| The Special Rapporteur took note with concern of the fact that the state of emergency has been renewed until the end of the year, thus continuing to give the President the power to overrule any law by presidential decree, hence weakening the role of the Parliament. | Специальный докладчик с озабоченностью отметил тот факт, что чрезвычайное положение продлено до конца этого года, что позволяет президенту и впредь отменять действие любого закона посредством издания президентского указа и тем самым ослабляет роль парламента. |
| But, while it seems safe to predict that Bush will serve out the rest of his term, it also appears certain that history will look upon him as a president who sought to undermine civil liberties. | Но, в то время как кажется вполне вероятным, что уш останется на своем посту до конца своего президентского срока, определенно и то, что он войдет в историю как президент, стремившийся подорвать гражданские свободы. |
| After my second term as president... | Когда закончится мой второй президентский срок... |
| Al-Houthi addressed the nation on Yemen TV in a late-night speech on 20 January 2015, after troops loyal to him seized the presidential palace and attacked the private residence of president Abd Rabbuh Mansur Hadi in Sana'a. | Поздней ночью 20 января 2015 года, Абдул-Малик аль-Хуси обратился к нации на йеменском ТВ, после того как хуситы захватили президентский дворец и напали на частную резиденцию Президента Йемена Абд Раббу Мансура Хади в Сане. |
| The Presidential Round Table on National Minorities, created in 2001, in keeping with its principal functions, advised the President on matters pertaining to minorities and promoted equal treatment for all national minorities. | Созданный в 2001 году Президентский круглый стол по национальным меньшинствам по своим основным функциям консультирует президента по вопросам, касающимся меньшинств, и содействует равному обращению со всеми национальными меньшинствами. |
| The mission was informed that final political and logistical preparations, including the identification of a Chairperson and a venue for the Conference, are under way. On 21 January 2013, President Hadi established the general secretariat of the National Dialogue Conference through presidential decree. | Миссия была информирована о том, что в настоящее время завершается политическая и материально-техническая подготовка, включая выбор председателя и места проведения конференции. 21 января 2013 года президент Хади создал генеральный секретариат конференции по национальному диалогу, издав президентский декрет. |
| In the Presidential Cabinet, presided over by the President, in which State Ministries, State Secretariats, the President of the Bank of Guatemala, the Presidential Commissioner for the Modernization and Decentralization of the State and COPREDEH participate. | Главного кабинета министров, в который входят министерства и государственные секретариаты, президент Банка Гватемалы и Президентский уполномоченный по модернизации и децентрализации государства (КОМОДЕС) и КОПРЕДЕ, возглавляемый президентом республики. |
| We welcome Ambassador Ivan Šimonović, Permanent Representative of friendly Croatia and President of the Economic and Social Council. | Мы приветствуем Постоянного представителя дружественной Хорватии и Председателя Экономического и Социального Совета посла Ивана Шимоновича. |
| The President of the Economic and Social Council addressed the Open Working Group. | Председатель Экономического и Социального Совета обратился к членам Рабочей группы открытого состава. |
| After the adoption of the declaration, the President drew the attention of the Council to some nuances in the translation of the French text and asked that it be conformed with the English text. | После принятия этой декларации Председатель Совета обратил внимание членов Совета на некоторые нюансы в переводе текста этого документа на французский язык и просил привести его в соответствие с английским текстом. |
| We thank the President of the Security Council, Ambassador John Negroponte of the United States, for his introductory remarks on the work of the Security Council during the period under review. | Мы благодарим Председателя Совета Безопасности посла Соединенных Штатов Джона Негропонте за его вступительные замечания о работе Совета Безопасности за отчетный период. |
| In his letter, the President informed the Secretary-General that that report had been brought to the attention of the Council members and transmitted the members' shared points of view regarding its contents. | В своем письме Председатель информировал Генерального секретаря о том, что этот доклад был доведен до сведения членов Совета, и изложил общую точку зрения членов Совета в отношении его содержания. |