Well, luckily, the president gave me the rest of the night off so I could put on my tourist hat. | Что ж, к счастью, президент отпустила меня на вечер, так что я могу прикинуться туристом. |
Well. Start by sharing their names, Mr. President. | Давайте начнем с этих людей, г-н президент. |
The President of the Republic saw you as his heir. | Президент Франции считал тебя своим наследником. |
Rhea, Queen of Daxam, my name is President Olivia Marsdin. | Рея, королева Даксама. меня зовут президент Оливия Марсдин. |
A President refusing to shake hands with his Prime Minister in front of the cameras, that's not an accident. | Президент, который отказывается пожимать руку премьер-министру перед камерами - это не случайность. |
The President: I thank the Minister for Foreign Affairs of Singapore for his message on the need for tolerance, mutual understanding and respect. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю министра иностранных дел Сингапура за его послание о необходимости терпимости, взаимного доверия и уважения. |
As the Court's President has just affirmed, recourse to the legal settlement of disputes should never be viewed as an unfriendly act among States. | Как только что подтвердил Председатель Суда, обращение к юридическим средствам урегулирования споров никак не может рассматриваться как недружественный акт в отношениях между государствами. |
The President: I thank the Minister for Foreign Affairs of Singapore for his message on the need for tolerance, mutual understanding and respect. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю министра иностранных дел Сингапура за его послание о необходимости терпимости, взаимного доверия и уважения. |
The President then read out a statement to the press in which he emphasized the importance of full disengagement as a first step towards resumption of the peace process. | Затем Председатель зачитал заявление для прессы и подчеркнул также важное значение полного вывода в качестве первого шага к возобновлению мирного процесса. |
This morning, you yourself, Mr. President, powerfully underlined the impact of malaria in particular. | Сегодня утром вы сами, г-н Председатель, обратили особое внимание на негативные последствия малярии. |
Likewise, I would like to extend my congratulations to my colleague and friend, Ambassador Markku Reimaa, on his appointment as President of the Conference on Disarmament. | Точно так же мне хотелось бы высказать поздравления моему коллеге и другу послу Маркку Реймаа в связи с его назначением в качестве Председателя Конференции по разоружению. |
President Kabila (spoke in French): Allow me, Sir, to discharge the agreeable duty of congratulating Mr. Julian Hunte on his unanimous election to the Presidency of the General Assembly at its fifty-eighth regular session. | Президент Кабила (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность и поздравить г-на Джулиана Ханта с единогласным избранием на пост Председателя очередной пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
However, he was to remain in his post as President of the MPLA and was therefore expected to continue playing a key role at the top of Angolan politics through the leadership of the ruling party. | Тем не менее, он должен был остаться на своем посту Председателя МПЛА и, следовательно, продолжать играть ключевую роль в ангольской политике под руководством правящей партии. |
Indonesia also appreciates the initiative and role of His Excellency Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session of the General Assembly, in the process leading to their adoption. | Индонезия также высоко оценивает инициативу и роль Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Джулиана Ханта в процессе, который привел к их принятию. |
Indonesia also appreciates the initiative and role of His Excellency Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session of the General Assembly, in the process leading to their adoption. | Индонезия также высоко оценивает инициативу и роль Председателя пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Джулиана Ханта в процессе, который привел к их принятию. |
(b) One on adjusting the timing of the election of the President, including options for strengthened coordination between the President and incoming Presidencies to ensure smooth transition. | Ь) документ о корректировке времени избрания Председателя с описанием вариантов, предусматривающих более эффективную координацию между Председателем и будущими председателями для обеспечения гладкого перехода. |
Let me also mention that cooperation with the ICTY and its President is excellent. | Позвольте мне также добавить, что у нас отличное сотрудничество с МТБЮ и его Председателем. |
In particular, I thank the man who was Chairman of ECOWAS at the time when the crisis came to a head, President Abdoulaye Wade. | Я особенно благодарен тому, кто был председателем ЭКОВАС в момент возникновения кризиса: президенту Абдулаю Ваду. |
Its competence will also be extended to the staff of the Registry of the International Seabed Authority upon the exchange of letters between the President of the Authority and the General Assembly. | Его компетенция будет также распространена на сотрудников Секретариата Международного органа по морскому дну после обмена письмами между Председателем Органа и Генеральной Ассамблеей. |
The Group of 77 and other interested delegations should continue to discuss the matter with the office of the President of the General Assembly. He would raise the request of the Group of 77 at a meeting with the President of the Assembly in the following week. | Председатель считает, что Группе 77 и другим заинтересованным делегациям следует продолжить обсуждение этого вопроса с канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи, и заявляет, что он вновь сообщит о просьбе Группы 77 в ходе своей беседы с Председателем Генеральной Ассамблеи на следующей неделе. |
In conclusion, the President expressed his appreciation for the support provided by the Bureau and the Executive Secretary and wished the new President luck in guiding the session to a successful outcome. | В заключение он выразил свою благодарность за поддержку, оказанную Президиумом и Исполнительным секретарем, и пожелал новому Председателю успехов в руководстве сессией. |
President, LVII Legislature of the State of Chiapas 1 | Председателю законодательного собрания 57-го созыва штата Чьяпас 1 |
Our delegation pays tribute to the outgoing President, His Excellency Mr. Razali Ismail, for his outstanding conduct of the deliberations during the last session of the General Assembly. | Наша делегация воздает должное предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Исмаилу Разали за его выдающееся руководство прениями в ходе ее предыдущей сессии. |
In pursuit of sustainable development, the Government of Côte d'Ivoire had submitted an official request in April 2008 to the President of the Security Council and to the Secretary-General for the country to be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission. | В целях устойчивого развития в апреле 2008 года правительство Кот-д'Ивуара обратилось к Председателю Совета Безопасности и Генеральному секретарю с официальным запросом о включении вопроса о положении в стране в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
For example, I have consulted the General Committee about implementation of its mandate and enhancing its role and functioning so as to better assist the President in the management of the Assembly. | Например, я проконсультировался с Генеральным комитетом в отношении осуществления его мандата и укрепления его роли и функционирования, с тем чтобы лучше оказывать помощь Председателю в управлении Ассамблеей. |
The president of the label told me that he'd give us $1 million to go back to Australia and make another album . -Chris Murphy, on his meeting with Atlantic Records. | Глава лейбла сказал мне, что даст 1000000$, чтобы мы возвратились в Австралию и записали другой альбом.» - Крис Мёрфи, менеджер группы. |
As the President of the Government of Spain reiterated here, effective, democratic and fair reform will be possible only with consensus on every aspect. | Как подтвердил здесь глава правительства Испании, эффективная, демократическая и справедливая реформа станет возможной только при консенсусе по всем аспектам. |
The President of the Judiciary told the Expert that in 26 cases the safety of judges had been ensured by the Ministry of the Interior and the National Police and that the judges had been transferred. | В свою очередь глава судебного ведомства сообщил эксперту о том, что в 26 случаях министерство внутренних дел и национальная полиция предприняли соответствующие меры по обеспечению безопасности судей, и что судьи были переведены в другие места. |
In the Gnjilane region, four inter-ethnic meetings were held to plan returns to four villages, with the President of the municipality attending three of the meetings. | В районе Гнилане были проведены четыре межэтнических совещания, посвященных планированию возвращения людей в четыре деревни, в трех из этих совещаний принимал участие глава исполнительной власти муниципалитета. |
Today in Almaty President Nursultan Nazarbayev Takes Part in the Informal Meeting of the OSCE Foreign Ministers. | Сегодня в Алматы Глава государства Нурсултан Назарбаев принял участие в Неформальной встрече министров иностранных дел государств-участников ОБСЕ. |
Neither the incumbent President nor her successors are bound to maintain a balance in the Presidency during their terms. | Ни действующий президент, ни ее преемники не связаны обязательствами по сохранению баланса в рамках института президентства в течение периода их нахождения у власти. |
It welcomes the favourable political developments that have taken place in the country, particularly those based on the idea of proximity - the "open presidency" programme and the national dialogue on open governance begun by President Gusmão. | В нем одобряются происходящие в этой стране благоприятные политические события, особенно те, что зиждутся на идее близости к народу - на развернутых президентом Гужмау программы «открытого президентства» и национального диалога по вопросу об «открытом управлении». |
President Macky Sall, who has made peace and development a priority under his presidency, visited the region in March and announced a special development project as part of his efforts for the socio-economic development of the country. | Президент Маки Саль, сделавший обеспечение мира и развития одной из приоритетных задач в период своего президентства, посетил этот регион в марте и объявил о начале осуществления специального проекта в области развития в рамках своих усилий по обеспечению социально-экономического развития в стране. |
During the campaign, Kennedy charged that under Eisenhower and the Republicans the nation had fallen behind the Soviet Union in the Cold War, both militarily and economically, and that as president he would "get America moving again." | Кеннеди обвинял Эйзенхауэра в том, что во время его президентства Соединённые Штаты стали отставать от Советского Союза и в военном, и в экономическом плане, заявляя, что он, став президентом, «вновь двинет Америку». |
During the Solís Rivera administration, served as Minister of Human Development and Social Inclusion and Executive President of the Joint Social Welfare Institute, institution charged with combating poverty and giving state aid to the population of scarce resources. | Во время президентства Солиса занимал пост министра развития человеческого потенциала и социальной интеграции и был исполнительным председателем Объединенного Института социального обеспечения, института, отвечающего за борьбу с нищетой и занимающегося предоставлением государственной помощи. |
The Council shall be responsible to the President of the Republic for the performance of its business. | Совет в выполнении своих функций подотчетен президенту Республики. |
Since Lebanon was able to reach that agreement, it has elected General Michel Sleiman as President of the Republic, a Government of national unity has been formed and an electoral law has been agreed upon. | После заключения данного соглашения генерал Мишель Сулейман был избран президентом Ливанской Республики, было сформировано правительство национального единства и согласован закон о выборах. |
The new National Social Development Initiative (INDS) launched by the President of the Republic is accordingly designed to tackle rampant poverty, improve living conditions for the most disadvantaged inhabitants and promote the employment and integration of young people. | В новой инициативе социального развития, запущенной Президентом Республики, предлагается, таким образом, направить усилия на борьбу с галопирующей бедностью, улучшение условий жизни самой неблагополучной части населения и содействие занятости и трудоустройству молодежи. |
One of the results of this cooperation was the issuance of a special report on the situation concerning the rights of oralman, stateless persons and refugees in Kazakhstan by the Commission on Human Rights under the Office of the President. | Одним из достижений сотрудничества является выпуск Специального отчета «О ситуации с правами оралманов, лицами без гражданства и беженцами в Республике Казахстан» Комиссией по правам человека при Президенте Республики Казахстан. |
Mr. President, let me warmly welcome and congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament, and assure you of my delegation's full support and cooperation. | Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего тепло приветствовать и поздравить вас с принятием председательства на Конференции по разоружению и заверить вас в полной поддержке и сотрудничестве делегации Корейской Народно-Демократической Республики. |
I also believe that there is a need to promote more transparent and regular consultations between the Security Council and the General Assembly, where the President of the Assembly could be accompanied by a representative number of Vice-Presidents and Chairmen of regional groups. | Я считаю также, что необходимо поощрять проведение более транспарентных и регулярных консультаций между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, в которых Председатель Генеральной Ассамблеи участвовал бы в сопровождении представительного числа заместителей Председателя и председателей региональных групп. |
Mr. President, as part of the continuing efforts by delegations here in Geneva to break the CD impasse, I welcome your and your fellow P6 Presidents' initiative to reinvigorate work in the CD by fostering an interactive thematic debate in the course of this year. | В рамках неуклонных усилий здешних, женевских делегаций с целью преодолеть затор на КР, я приветствую вашу и ваших сотоварищей по "шестерке председателей" инициативу с целью гальванизировать работу на КР за счет культивирования интерактивных тематических дебатов в течение этого года. |
The Working Group consisted of 18 members, comprising the President of the Conference of the Parties, the chairs of the Committee on Science and Technology and the Committee for the Review of the Implementation of the Convention and three members of each of the five regional groups. | В состав Рабочей группы входили 18 членов, включая Председателя Конференции сторон, председателей Комитета по науке и технике и Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции и трех членов от каждой из пяти региональных групп. |
The President (spoke in Russian): Thank you, Ambassador, for your support for the document before the Conference. | Председатель: Благодарю вас, г-н посол, за добрые слова в адрес председателей, добрые слова в адрес моей страны и за поддержку документа, представленного на рассмотрение Конференции. |
The resources for the President detailed in the paragraphs below relate to the resumed session(s) of the fifty-fourth session, the fifty-fifth regular and resumed session(s) and the fifty-sixth regular session. | Указанные в приведенных ниже пунктах ресурсы для покрытия расходов, связанных с деятельностью Председателя, касаются Председателя возобновленной пятьдесят четвертой сессии (сессий); председателей пятьдесят пятой очередной и возобновленной сессии (сессий) и пятьдесят шестой очередной сессии. |
Department staff members have been serving as Spokespersons for the President for many years. | На протяжении многих лет сотрудники этого Департамента выполняли функции пресс-секретаря при Председателе. |
Commission of Experts of the President of the General Assembly on Reforms of the International Monetary and Financial System | Комиссия экспертов по реформированию международной валютно-финансовой системы при Председателе Генеральной Ассамблеи |
UNOWA backed up the ECOWAS Commission in its efforts to develop a regional action plan, notably through the establishment of the Office of the Special Adviser on Drugs and Crime to the President of the Commission. | ЮНОВА оказывало помощь Комиссии ЭКОВАС в ее усилиях по разработке регионального плана действий, в частности за счет создания Канцелярии Специального советника по наркотикам и преступности при Председателе Комиссии. |
Several delegations - not to mention the President of the General Assembly himself - are unhappy with this and have expressed their displeasure, since the ringing of telephones while the debate is going on is disruptive to the orderly conduct of the meetings. | Некоторым делегациям, не говоря о самом Председателе Генеральной Ассамблеи, это не нравится, и они выражали недовольство по этому поводу, потому что раздающиеся во время прений звонки телефонов нарушают нормальный ход заседаний. |
It is believed that the reason is an attempt to hide or suppress the Wikipedia article of the newly appointed president of the National Assembly, Juan Guaidó, who included him as "51st President of the Bolivarian Republic of Venezuela." | Считается, что причиной является попытка цензурировать статью в Википедии о председателе Национального собрания Хуана Гуайдо, в которую он был обозначен как «51-й Президент Боливарианской Республики Венесуэла». |
The President was replaced by the Nissan Fuga in August 2010. | President был сменён на Nissan Fuga в августе 2010 года. |
This complete reworking of the President was the result of the introduction of the Lexus LS January 1989 and the Honda Legend in 1985. | Это полное изменение President стало результатом появления Lexus LS в январе 1989 года и Honda Legend в 1985 году. |
They also promoted the track "Female President" ("여자대통령"), which was named one of the "20 Best K-pop Songs of 2013" by Billboard. | Они также занимались промоушеном трека «Female President (여자대통령)», который позже вошёл в список «20 лучших к-поп песен 2013 года» по версии американского издания Billboard. |
The President Hotel Prague offers five meeting rooms, each named after a Spanish painter, which are suitable both for business events and private purposes. | 5 конференц-залов отеля President Praha, названные в честь славных испанских художников, предназначены для проведения разнообразных официальных и частных мероприятий. |
Moreover, after your 5th stay at the President Hotel Prague, you will automatically become a member of the loyalty programme "President Club". | Кроме этого, после пятого пребывания в отеле «President» Вы автоматически становитесь членом нашей верностной программы "President Club". |
In 2001, President Bill Clinton awarded her the Presidential Citizens Medal. | В 1993 президент Билл Клинтон наградил его гражданской Президентской медалью. |
In the south, the disappearance of members of the Presidential Guard, attacks on the President and mass arrests following the coup were all matters of concern. | На юге вызывают беспокойство исчезновения членов президентской гвардии, нападения на президента и массовые аресты после переворота. |
They are designed to bring an end to President Taylor's ongoing support of the RUF and his continued engagement in illicit arms-for-diamonds trafficking. | Предлагаемые санкции нацелены на систему поддержки президентской власти и правительственной верхушки, и каждое предложение отбиралось с учетом именно этой цели. |
For example, the parties agreed on the creation of the post of Senior Assistant to the President, the fourth-ranking member in the Presidency and also Chairperson of the Transitional Darfur Regional Authority, to be nominated from the movements. | Например, стороны согласились с учреждением поста Старшего помощника Президента, являющегося по рангу четвертым должностным лицом в президентской структуре, а также Председателя Временного регионального органа в Дарфуре, кандидатура которого должна быть выдвинута движениями. |
But if we do not integrate the President of the European Council into the existing institutional structure and relegate the presidency to presiding over the meetings of the European Council, we will miss an important chance to strengthen the overall decision-making capacity of the Union. | В то же самое время мы должны избежать создания президентской системы, которая функционировала бы независимо от Совета, Комиссии и стран - членов. |
How long does the president have to claim him? | Сколько осталось времени до президентского запроса? |
He served as the United States Secretary of Commerce during the first term of President Bill Clinton. | Занимал пост государственного секретаря США во время первого президентского срока Билла Клинтона. |
The announcement by the President of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet, that interest rates would be raised at the next meeting of the bank's Governing Council on December 1st, could be a defining moment in his presidency. | Объявление президента Европейского Центрального Банка Жана-Клода Трише о том, что процентные ставки будут повышены на следующей встрече Управляющего Совета банка, которая состоится 1 декабря, может стать решающим моментом его президентского срока. |
The President of the Republic had issued a decree designating the women's component of the Presidential Council for Youth, Women as the Family as the focal point for mobilizing and coordinating the efforts of governmental and non-governmental organizations in connection with the themes of the Conference. | Президент Республики издал распоряжение, которым женщинам, входящим в состав Президентского совета по делам молодежи, женщин и семьи, поручается выполнение функций координатора в деле мобилизации и согласования усилий правительственных и неправительственных организаций в связи с темами конференции. |
During his second term as president, Patassé increasingly lost the support of many of his long-time allies as well as the French, who had intervened to support him during his first term in office. | Во время второго президентского срока потерял поддержку многих своих давних союзников, а также Франции, которая вмешивалась, чтобы поддержать его во время первого срока. |
No, I want to talk about how your future mother-in-law plans to run for president in the Democratic primary. | Нет, я хочу поговорить о том, как Ваша будущая свекровь собирается баллотироваться на Президентский пост в праймериз Демократической партии. |
President Clinton's 1996 Executive Order 13007 on Indian sacred sites | Президентский указ президента Клинтона 130071996 года об индейских священных местах |
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights declared that the parliamentary elections of 17 October 2004, as well as the referendum that lifted the constitutional ban on a third term for President Lukashenka fell significantly short of OSCE commitments. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека заявило, что при проведении парламентских выборов 17 октября 2004 года и референдума о снятии конституционного запрета на третий президентский срок для президента Лукашенко были допущены серьезные нарушения обязательств перед ОБСЕ. |
Such country shall cease to be a beneficiary developing country on the day on which the President issues an Executive order or Presidential proclamation revoking the designation of such country under this title. | Эта страна прекращает быть развивающейся страной-бенефициаром в тот день, в который Президент издает распоряжение или президентский указ, отменяющий статус этой страны в соответствии с данным разделом. |
In early 1978, students from ITB published a pamphlet which in essence rejected Suharto's nomination for a third term as President. | В начале 1978 года, был опубликован студенческий памфлет, критиковавший Сухарто и его намерение баллотироваться на третий президентский срок. |
In response to this mandate, the Bureau prepared a note containing suggestions for further improvements in the Council's meetings and preparations (non-paper from the President of the Council circulated to delegations on 5 March 2003). | В ответ на этот мандат Бюро подготовило записку о дальнейшем улучшении проведения заседаний Совета и подготовки к ним (неофициальный документ Председателя Совета, распространенный среди делегаций 5 марта 2003 года). |
The Permanent Mission of Bhutan requests the President of the Human Rights Council to circulate the present note verbale as an official document of the sixth session of the Council under item 9 of the agenda. | Постоянное представительство Бутана просит Председателя Совета по правам человека распространить настоящую вербальную ноту в качестве официального документа шестой сессии Совета по пункту 9 повестки дня. |
In the report, the President of the Council affirms that the year has seen a marked increase in the size and scope of the Council's activities. | В этом докладе Председатель Совета подтверждает, что в прошлом году произошло заметное расширение масштаба и сферы деятельности Совета. |
Emeka Anyaoku is currently the International President of the World Wide Fund for Nature International, Chairman of the Presidential Advisory Council on International Relations in Nigeria and Vice-Chairman of the Board of the South Centre in Geneva. | Эмека Аньяоку в настоящее время международный президент Всемирного фонда природы, председатель Президентского консультативного совета по международным связям Нигерии и заместитель председателя Совета Южного центра в Женеве. |
On 18 June, the President of the Council issued a press statement by which members of the Council welcomed the signature by Ethiopia and Eritrea of the agreement on the cessation of hostilities (see below). | 18 июня Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета приветствовали подписание Эфиопией и Эритреей соглашения о прекращении боевых действий (см. ниже). |