These were the rules, Mr. President. | Таковы были правила, господин президент. |
Excuse me, Mr. President, but I refuse to believe this. | Извините, господин президент, но я в это поверить отказываюсь. |
And you don't get points for failure, Mr. President. | За неудачи пунктов не дают, г-н президент. |
Mr. President, there are riots raging throughout Islamabad. | Г-н Президент, в Исламабаде бушуют беспорядки. |
The President of the Republic saw you as his heir. | Президент Франции считал тебя своим наследником. |
In a similar spirit, the President also briefed the press on a regular basis following informal consultations. | Действуя в аналогичном духе, Председатель также на регулярной основе проводил брифинги для печати после проведения неофициальных консультаций. |
It is our hope that the President will be able to conduct further consultations on this matter and to reach the widest acceptable compromise among Member States. | Мы надеемся, что Председатель сможет провести дальнейшие консультации по этому вопросу и достичь самого широкого приемлемого компромисса между государствами-членами. |
Founder and current President of the Foundation for the Museum of the Honduran Man | Основатель и нынешней председатель Фонда Гондурасского музея человека |
At the invitation of the Chairman, the President of the General Assembly addressed the Committee, highlighting the importance attached to that issue. | По приглашению Председателя Комитета Председатель Генеральной Ассамблеи выступил в Комитете, подчеркнув важность, придаваемую этому вопросу. |
Indeed, if we look back, in the past it was the President of the Conference who decided on the work programme. | Так, можно вспомнить, что в прошлом именно Председатель Конференции принимал решение по программе работы. |
No woman served in 1991 in the highest posts (president or vice-president) in the Constitutional Court, the Council of State or the Supreme Court. | В 1991 году ни одна женщина не входила в высшее руководство (председатель или заместитель председателя) Конституционного суда, Государственного совета или Верховного суда. |
Following deliberations by the working group on documentation and procedure, a note by the President of the Security Council was issued on 26 March 2002. | После обсуждений в рабочей группе по документации и процедурам 26 марта 2002 года была выпущена записка Председателя Совета Безопасности. |
(a) The thematic segment would provide for an interactive discussion on current issues and challenges as proposed by the President. | а) тематический сегмент служил бы для проведения интерактивной дискуссии по текущим вопросам и проблемам по предложению Председателя; |
After that, she became the international relations coordinator for the PSOE, and then in 1996 became the Secretariat of the President of the Catalan Parliament. | Впоследствии получила должность координатора по международным связям ИСРП, а в 1996 году возглавила секретариат председателя парламента Каталонии. |
President Kabila (spoke in French): Allow me, Sir, to discharge the agreeable duty of congratulating Mr. Julian Hunte on his unanimous election to the Presidency of the General Assembly at its fifty-eighth regular session. | Президент Кабила (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне выполнить приятную обязанность и поздравить г-на Джулиана Ханта с единогласным избранием на пост Председателя очередной пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Prosecutors from the Cantonal Court of Sarajevo also made a working visit to the Tribunal and met with President Pocar. | Обвинители из кантонального суда Сараево также нанесли рабочий визит в Трибунал и встретились с Председателем Покаром. |
President of the transition: Andry Rajoelina | Председателем переходного органа власти является Андри Ражуелина; |
Mr. Mmualefe: Let me begin my statement by paying tribute to the President of the fifty-sixth session of the General Assembly, Mr. Han Seung-soo, of the Republic of Korea, who served as Chairperson of the Open-ended Working Group on Security Council reform. | Г-н Ммуалефе: Прежде всего я хотел бы отдать должное Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су, Республика Корея, который являлся также Председателем Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности. |
We welcome this opportunity to discuss the report in this Assembly to which the Council is a subsidiary body - as we welcome the interactive exchange in which the President of the Council engaged with the Third Committee last Friday. | Мы рады возможности обсудить данный доклад в Ассамблее, вспомогательным органом которой Совет является, а также приветствуем интерактивный обмен мнениями, состоявшийся в прошлую пятницу между Председателем Совета и Третьим комитетом. |
After serving one term, he was elected to the Maine Senate in 1947, and served five terms, including two as majority leader and two as president of the Senate. | В 1947 избран в Сенат Мэна, где два срока был лидером большинства, а два председателем Сената. |
The instructor ensures that a form requesting the assistance of a lawyer is completed by every detained minor and sent to the president of the competent bar association; | Воспитатель принимает меры к тому, что каждый содержащийся под стражей несовершеннолетний заполнял бланк с просьбой о помощи адвоката и чтобы он направлялся председателю компетентной коллегии адвокатов; |
As I was appointed the coordinator for these Agenda Items with a general focus on an FMCT on the 5 February 2008, I presented a proposed outline for the discussions to the President. | Коль скоро я был назначен Координатором по этим пунктам повестки дня с общим акцентом на ДЗПРМ 5 февраля 2008 года, я представил Председателю предлагаемую схему для дискуссий. |
His Excellency Mr. Horacio Bazoberry Otero Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary President of the Industrial Development Board Permanent Representative of the Republic of Bolivia to UNIDO Waaggasse 10/41040 Vienna | Его Превосходительству гну Орасио Басоберри Отеро Чрезвычайному и Полномочному Послу Председателю Совета по промышленному развитию Постоянному представителю Республики Боливия при ЮНИДО Waaggasse 10/41040 Vienna |
Mr. Voto-Bernales: I would like to thank the President of the International Court of Justice, Rosalyn Higgins, for being with us this morning and for her interesting and detailed presentation on the work carried out by the Court over the past year. | Г-н Вото-Берналес: Я хотел бы выразить признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за то, что сегодня утром она находится здесь вместе с нами, и за ее интересное и подробное сообщение о работе, проделанной Судом в прошедшем году. |
The President: I now give the floor to the chairman of the delegation of Uganda. Mr. Butagira: It is a great pleasure for me to address this important high-level meeting. | Г-н Бутагира: Я очень рад обратиться к участникам этого важного заседания высокого уровня и хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания. |
Even while C64 sales were rising, Commodore president Jack Tramiel wanted a new computer line that would use fewer chips and at the same time address some of the user complaints about the VIC and C64. | И хотя продажи C64 продолжают расти, глава Commodore Джек Трэмиел хочет выпустить новый ряд машин, использующих меньше чипов и при этом решающих ряд проблем VIC и C64, на которые жаловались пользователи. |
I run an intelligence-gathering service that reports directly to the President. | Я глава службы разведки, которая подчиняется непосредственно президенту. |
Other members were the Head of State, the President of the Supreme Court and the Minister of Justice. | К другим членам Совета относятся глава государства, председатель Верховного суда и министр юстиции. |
Mr. Andry Nirina Rajoelina, President of the High Transitional Authority, | г-н Андри Нирина Радзуэлина, Глава переходной администрации, с одной стороны, |
The delegation of Turkmenistan was composed of Dr. Shirin Akhmedova, Director of the Institute for Human Rights and Democracy under the President of Turkmenistan, as head of the delegation; and Ambassador Esen Aydogdyev, Permanent Representative of Turkmenistan to the United Nations Office at Vienna. | В состав делегации Туркменистана входили глава делегации д-р Ширин Ахмедова, Директор Института прав человека и демократии при Президенте Туркменистана, и посол Эсен Айдогдыев, Постоянный представитель Туркменистана при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
I have no business being president. | У меня нет никакого дела для президентства. |
One of Griffis' two sons, Stanton Griffis, would become U.S. Ambassador to Poland, Egypt, Spain and Argentina under President Truman. | Один из сыновей Гриффиса, Стэнтон Гриффис, был послом США в Польше, Египте, Испании и Аргентине во время президентства Трумена. |
The Presidential $1 Coin Act required that the cent, beginning in 2010, "shall bear an image emblematic of President Lincoln's preservation of the United States of America as a single and united country". | Во время президентства Линкольна была произведена перестройка Капитолия, который и изображён на монете Согласно президентскому монетному акту с 2010 года одноцентовые монеты должны были содержать «изображение, символизирующее сохранение Линкольном США, как единого и объединённого государства». |
Neither the incumbent President nor her successors are bound to maintain a balance in the Presidency during their terms. | Ни действующий президент, ни ее преемники не связаны обязательствами по сохранению баланса в рамках института президентства в течение периода их нахождения у власти. |
During Nixon's presidency, no fewer than eight individuals held the position, with there sometimes being two or three "Counselors to the President". | Во время президентства Никсона, не менее восьми человек занимали позицию, иногда советниками были 2-3 человека одновременно. |
In that regard, it takes note of the solemn commitment reiterated by the President of the Republic that no sentence of capital punishment would be carried out. | В этой связи Комитет отмечает подтвержденное президентом Республики торжественное обязательство никогда больше не приводить в исполнение смертные приговоры. |
With regard to recommendation 71.63, following the return to constitutional order in December 2010, the President of the Republic, in accordance with the pledges he had made, appointed the two co-chairpersons of the Interim Advisory Committee on National Reconciliation. | Относительно рекомендации 71.63: После восстановления конституционного порядка в декабре 2010 года президент Республики в соответствии со своими обязательствами назначил 16 августа 2011 года двух сопредседателей временного комитета по поиску путей национального примирения. |
A National HIV/AIDS Secretariat (NAS) was established in 2002 by an act of Parliament and located in the Office of the President of the Republic who actually chairs the National AIDS Council (NAC.). | В 2002 году парламентским актом был учрежден Национальный секретариат по ВИЧ/СПИДу, размещенный в канцелярии Президента Республики, который фактически является председателем Национального совета по ВИЧ/ СПИДу. |
Those entitled to file motions for the assessment of the conformity of international agreements with the constitutional order prior to their ratification are the President of the Republic, a group of 41 members of Parliament, 17 senators, or the Chambers of the Parliament. | Правом обращения с запросом о проведении оценки соответствия международных соглашений конституционным нормам до их ратификации наделены Президент Республики, любая группа из 41 депутата парламента или 17 сенаторов, а также палаты парламента. |
more effective in protecting security and human rights, as well as promoting social and economic development (with the President of the Republic of Guatemala) (organized by the | на более эффективное обеспечение безопасности и прав человека и содействие социально-экономическому развитию» (с участием президента Республики Гватемала) (организатор - |
This year, Belarus served as a President of the Conference on Disarmament, and did its best to help find a way out of the stalemate there. | Беларусь была одним из председателей Конференции по разоружению и предприняла все усилия, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки. |
On behalf of my delegation, I would like to extend my sincere congratulations to you, Mr. President, and the five other Presidents of the 2011 session of the Conference. | От имени моей делегации позвольте искренне приветствовать Вас, г-н Председатель, и пятерых других председателей сессии Конференции 2011 года. |
The measures already adopted by the Council or applied in practice should be institutionalized and consolidated, instead of being ever dependent on the changing views of the month's President of that organ. | Меры Совета, уже принятые или примененные на практике, следует институционализировать и консолидировать, вместо того чтобы зависеть от различных точек зрения сменяющих друг друга каждый месяц председателей этого органа. |
As you will remember, it was one of the items on which Ambassador Trezza was working as one of the Friends of the President. | Как вы, наверное, помните, это был один из пунктов, над которыми работал посол Тредза в качестве одного из друзей председателей. |
LETTER DATED 14 AUGUST 2008 FROM THE PRESIDENT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT ON BEHALF OF THE 2008 PRESIDENTS ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE REPORTS OF THE SEVEN COORDINATORS SUBMITTED TO THE PRESIDENT OF | ПИСЬМО ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 14 АВГУСТА 2008 ГОДА ОТ ИМЕНИ ПРЕДСЕДАТЕЛЕЙ 2008 ГОДА НА ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ДОКЛАДЫ СЕМИ КООРДИНАТОРОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЮ КОНФЕРЕНЦИИ О РАБОТЕ, |
He was elected national president of the CPA in 1948. | Был избран национальным председателе КПА в 1948 году. |
We believe, therefore, that there is a continuing obligation on the President of the Conference to report at the end of each part session; we look forward to the next such report. | Поэтому мы полагаем, что на Председателе Конференции по-прежнему лежит обязанность в конце каждой части сессии представлять доклад; мы рассчитываем на следующий такой доклад. |
I venture to express the hope that the Group of 77 (G-77) and China will find in the President a vigorous advocate for heightened focus and meaningful action in pursuit of the Millennium Development Goals (MDGs) and other agreed development goals. | Осмелюсь выразить надежду, что Группа 77 (Г-77) и Китай найдут в нынешнем Председателе решительного сторонника более целенаправленных и активных действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных целей в этой области. |
The National Education Commission was established in 1991, under an Act of Parliament, to formulate a national education policy and as an advisory body to the President on education. | В соответствии с постановлением парламента в 1991 году в качестве консультативного органа при председателе Совета по образованию была создана Национальная комиссия по вопросам образования с целью формулирования национальной политики в этой области. |
It is believed that the reason is an attempt to hide or suppress the Wikipedia article of the newly appointed president of the National Assembly, Juan Guaidó, who included him as "51st President of the Bolivarian Republic of Venezuela." | Считается, что причиной является попытка цензурировать статью в Википедии о председателе Национального собрания Хуана Гуайдо, в которую он был обозначен как «51-й Президент Боливарианской Республики Венесуэла». |
The President was initially sold only in the Japanese market. | President изначально продавался только на японском рынке. |
The President of Nauru is elected by Parliament from among its members, and is both the head of state and the head of government of Nauru. | Президент Республики Науру (англ. The President Of The Republic Of Nauru) избирается парламентом из числа его членов и является одновременно главой государства и главой правительства Науру. |
Moreover, after your 5th stay at the President Hotel Prague, you will automatically become a member of the loyalty programme "President Club". | Кроме этого, после пятого пребывания в отеле «President» Вы автоматически становитесь членом нашей верностной программы "President Club". |
The President of Malta (Maltese: President ta' Malta) is the constitutional head of state of Malta. | President ta' Malta) - должность главы государства Мальты. |
One of the most famous performances of "Happy Birthday to You" was Marilyn Monroe's rendition to U.S. President John F. Kennedy in May 1962. | Одно из самых известных исполнений «Нарру Birthday to You» было сделано для президента США Джона Ф. Кеннеди в мае 1962 года (Happy Birthday, Mr. President). |
I made a lot of plans sitting on this wall, including running for President. | Я много построил планов, сидя на этой стене, включая участие в президентской гонке. |
The President of the Russian Federation had recently issued a decree giving the cultural renewal programme for German-speaking Russians the status of a presidential programme. | Недавно президент Российской Федерации своим указом постановил придать федеральной программе возрождения российских немцев статус президентской. |
The Director of the Mission meets frequently with the President of the Republic and with COPREDEH in Guatemala City, and with the leadership of URNG in Mexico City. | Руководитель Миссии часто встречается с президентом Республики и с президентской комиссией по правам человека в городе Гватемала, а также с руководством НРЕГ в Мехико. |
If for any reason the President is unable to carry out his/her functions, or if the Office of President is vacant, the duties of the President are carried out by the Presidential Commission. | Если по какой-либо причине Президент не в состоянии выполнять свои функции или если должность Президента является вакантной, то обязанности Президента исполняются Президентской комиссией. |
For example, the parties agreed on the creation of the post of Senior Assistant to the President, the fourth-ranking member in the Presidency and also Chairperson of the Transitional Darfur Regional Authority, to be nominated from the movements. | Например, стороны согласились с учреждением поста Старшего помощника Президента, являющегося по рангу четвертым должностным лицом в президентской структуре, а также Председателя Временного регионального органа в Дарфуре, кандидатура которого должна быть выдвинута движениями. |
He couldn't just come out on the first day of his first term as president and say, | Он не мог выйти в первый же день своего первого президентского срока и сказать: |
President Rajapaksa invited representatives of 15 political parties on 19 January 2006 at the Presidential Secretariat in an All Party Conference on the peace process. | Президент Раджапаксе 19 января 2006 года пригласил представителей 15 политических партий принять участие в Конференции всех партий в рамках Президентского секретариата по мирному процессу. |
His Excellency President Imata Kabua, who was elected Senator from Kwajalein atoll, has vowed to continue the work of his predecessor and cousin until the end of his current presidential term. | Его Превосходительство президент Имата Кабуа, который являлся сенатором, избранным от атолла Кваджалейн, принял торжественное обязательство продолжать работу своего предшественника на этом посту и двоюродного брата до окончания нынешнего президентского срока. |
In June, at least 21 people were arrested in Ambon, Maluku province, following a visit by the President. | В июне в городе Амбон (провинция Молукку) после президентского визита задержали, как минимум, 21 человека. |
Peter grabs her and, while being held at gunpoint, he tells Gibson that the film "is in President Rushmore's mouth" and points to the other side of the monument. | Питер ловит её, и говорит Гибсону (который держит его на мушке), что «фильм во рту президентского Рашмора, с обратной стороны памятника». |
No, I want to talk about how your future mother-in-law plans to run for president in the Democratic primary. | Нет, я хочу поговорить о том, как Ваша будущая свекровь собирается баллотироваться на Президентский пост в праймериз Демократической партии. |
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights declared that the parliamentary elections of 17 October 2004, as well as the referendum that lifted the constitutional ban on a third term for President Lukashenka fell significantly short of OSCE commitments. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека заявило, что при проведении парламентских выборов 17 октября 2004 года и референдума о снятии конституционного запрета на третий президентский срок для президента Лукашенко были допущены серьезные нарушения обязательств перед ОБСЕ. |
It is for this reason that President Obama signed a Presidential Memorandum in 2009 on the implementation of Executive Order 13175 - Consultation and Coordination with Indian Tribal Governments and directed all federal agencies to develop detailed plans of action to implement the Executive Order. | Именно по этой причине президент Обама подписал в 2009 году президентский меморандум об исполнении президентского указа 13175 - Консультации и координация с органами управления индейских племен - и распорядился, чтобы все федеральные учреждения разработали подробные планы действий по выполнению распоряжения президента. |
For regulatory follow-up, in particular, the Advisory Office relies on continuing support from the Legal Secretariat of the office of the President, which informs it from time to time of progress in the debate on draft legislation relating to women. | В нормативной сфере Президентский совет пользуется постоянной поддержкой Правового управления канцелярии президента Республики, которое периодически информирует его о ходе обсуждения законопроектов, касающихся положения женщин. |
Chief Executive Officer(CEO) CEO of KIC is appointed by the President of the Republic of Korea upon recommendation by the Minister of Strategy and Finance through the President Recommendation Committee, and deliberation by the Steering Committee. | Генеральный директор Генеральный директор КИК назначается Президентом Республики Корея по рекомендации Министра стратегии и финансов через Президентский рекомендационный комитет и его кандидатура также обсуждается Координационным комитетом. |
should be institutionalized by transforming the corresponding presidential statements or notes by the President of the Council into annexes to its provisional rules of procedure. | следует институализировать путем преобразования соответствующих заявлений Председателя или записок Председателя Совета в приложения к его временным правилам процедуры. |
We further thank the representative of Qatar, the President of the Security Council for this month, for his valuable and comprehensive report on the work of the Security Council. | Мы также благодарим представителя Катара, Председателя Совета Безопасности в этом месяце, за его ценный и всеобъемлющий доклад о работе Совета Безопасности. |
In response to this mandate, the Bureau prepared a note containing suggestions for further improvements in the Council's meetings and preparations (non-paper from the President of the Council circulated to delegations on 5 March 2003). | В ответ на этот мандат Бюро подготовило записку о дальнейшем улучшении проведения заседаний Совета и подготовки к ним (неофициальный документ Председателя Совета, распространенный среди делегаций 5 марта 2003 года). |
We feel that it is equally important that the Security Council President bring to the attention of the international media the perceptions, assessments and concerns that have been expressed by members of the Council. | Мы полагаем не менее важным, чтобы Председатель Совета Безопасности довел до сведения международных средств массовой информации свое мнение, оценку и озабоченности, которые выражались членами Совета. |
The President: At the outset, I should like, on behalf of the Council, to acknowledge the presence in the Council Chamber tonight of the prominent East Timorese leaders Mr. Xanana Gusmão and Mr. José Ramos Horta. | Председатель: Прежде всего я хотел бы от имени Совета приветствовать присутствующих сегодня вечером в зале Совета выдающихся руководителей Восточного Тимора г-на Шанану Гужмана и г-на Жозе Рамуша Орту. |