He joined the board of La Caixa, Spain's largest savings bank, in 1984, and served as President of the board from 1987 to 1999. |
Он стал членом совета директоров la Caixa, крупнейшего сберегательного банка Испании, в 1984 году и занимал пост президента с 1987 по 1999 год. |
He was appointed in August 2007 by President Nicolas Sarkozy to reorganize the French system on studies and research on security and strategy, focusing on the creation of a National Security Council. |
Он был назначен в августе 2007 года президентом Франции Николя Саркози руководить реорганизацией Французской системы научных исследований по безопасности и стратегии, уделяя особое внимание созданию Совета Национальной Безопасности. |
The new government had a governor and an executive council appointed by the President, a House of Representatives with 35 elected members, a judicial system with a Supreme Court, and a non-voting Resident Commissioner in Congress. |
Новые органы власти состояли из губернатора и исполнительного совета, назначаемого президентом, выборной Палаты представителей из 35 членов, судебной системы с верховным судом и неголосующего комиссар-резидента в Конгрессе. |
In 1916 he was appointed briefly as President of the Board of Education, and may have been useful in the post-war educational sector, but the coalition split in December. |
В 1916 году Кру-Милнс был ненадолго назначен президентом Совета по образованию, и, возможно мог принести пользу в послевоенные годы, но в декабре коалиция распалась. |
President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov received Sergey Lebedev, Chairman of the Executive Committee, Executive Secretary of the Commonwealth of Independent States, who had arrived in Ashgabat to take part in a meeting of the Council of CIS foreign ministers. |
Сегодня Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов принял председателя Исполнительного комитета - исполнительного секретаря Содружества независимых государств Сергея Лебедева, прибывшего в Ашхабад для участия в заседании Совета министров иностранных дел стран СНГ. |
12 Feb 2007 in Doha in the framework of the official program of the visit to Qatar of the President of Russian Federation Vladimir Putin signed an Agreement to establish a Russian-Qatari Business Council. |
12 февраля 2007 года в Дохе в рамках официальной программы визита в государство Катар Президента РФ В.В.Путина состоялось подписание Соглашения о создании Российско-Катарского Делового Совета. |
In 1991, following the signature of the Paris Peace Agreements, King Norodom Sihanouk nominated Chau Sen Cocsal Chhum as President of Cambodia's Supreme National Council (SNC). |
В 1991 году после подписания Парижских мирных соглашений, король Нородом Сианук назначил Чау Сен Коксэл Чхума президентом Верховного национального совета Камбоджи (SNC). |
In 1967, the Prefect of Paris, representing the government of President de Gaulle, overruled the municipal council decision, raised the height to two hundred meters, to create more rentable office space. |
В 1967 году префект Парижа, представляющий правительство Президента де Голля, отменил решение городского совета и поднял высоту до двухсот метров, чтобы там было больше офисной площади. |
The announcement by the President of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet, that interest rates would be raised at the next meeting of the bank's Governing Council on December 1st, could be a defining moment in his presidency. |
Объявление президента Европейского Центрального Банка Жана-Клода Трише о том, что процентные ставки будут повышены на следующей встрече Управляющего Совета банка, которая состоится 1 декабря, может стать решающим моментом его президентского срока. |
In a letter dated 19 December 1997, the President of the Security Council formally requested the Secretary-General to provide cartographic services to the Council with the assistance of suitably qualified personnel. |
В письме от 19 декабря 1997 года Председатель Совета Безопасности формально обратился к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить Совет картографическим обслуживанием «при помощи должным образом квалифицированного персонала». |
And I'm so confident my daughter will be number one at The Rock again, I've decided to run for President of the Parent Board, too. |
И я так уверена, что моя дочь стоанет номером один в "Роке" снова, ч я решила баллотироваться в президенты Родительского Совета тоже. |
Who knows, perhaps that's why the US President and Prime Minister of Great Britain Churchill traveled to Teheran to meet with the Chairman of the USSR Council of People's Commissars. |
Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились в Тегеран для встречи... с председателем совета народных комиссаров СССР. |
In support of resumption of the negotiations, the Governments of Rwanda and Uganda, in separate letters to the President of the Security Council on 22 February 1993, 1/ called for the deployment of United Nations military observers at their common border. |
Стремясь к возобновлению переговоров, правительства Руанды и Уганды в отдельных письмах от 22 февраля 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности 1/ призвали к размещению группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на их общей границе. |
It was this "President" appointed by the military who "decreed" the state of siege following the adoption of Security Council resolution 940 (1994). |
Именно этот "президент", являющийся ставленником военных, ввел осадное положение в связи с принятием резолюции 940 (1994) Совета Безопасности. |
The Security Council has held a number of meetings to examine specific proposals made in "An Agenda for Peace", and the President of the Council has issued 10 statements or letters as part of this process. |
Совет Безопасности на нескольких заседаниях рассматривал конкретные предложения, внесенные в докладе "Повестка дня для мира", и в рамках этого процесса Председатель Совета опубликовал 10 заявлений или писем. |
Members noted the statement on Afghanistan made by the President of the Security Council on 24 January 1994 and expressed their deep concern about the tragic circumstances prevailing in Afghanistan, which include conflicts based upon descent. |
Члены Комитета приняли к сведению заявление Председателя Совета Безопасности по Афганистану от 24 января 1994 года и выразили свою глубокую озабоченность в связи с драматической ситуацией в Афганистане, характеризующейся межэтническими конфликтами. |
The members of the Security Council reaffirm, as stated in paragraph 19 of resolution 917 (1994), that they condemn any such illegal attempt to remove President Aristide. |
Члены Совета Безопасности вновь подтверждают, что, как это указано в пункте 19 резолюции 917 (1994), они осуждают любые такие незаконные попытки сместить президента Аристида. |
Accordingly, on 23 November 1993, I informed the President of the Security Council that this exchange of letters constituted the agreement between the United Nations and ECOWAS. |
В этой связи 23 ноября 1993 года я сообщил Председателю Совета Безопасности, что этот обмен письмами является соглашением между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС. |
Having reviewed in my capacity as President of the Economic and Social Council the qualifications of the proposed candidate, I should like to express my view that Mr. Kuyama meets the necessary conditions for filling the above-mentioned vacancy. |
После рассмотрения в моем качестве Председателя Экономического и Социального Совета квалификаций предлагаемого кандидата я хотел бы высказать свое мнение о том, что г-н Куяма отвечает необходимым условиям для заполнения вышеупомянутой вакансии. |
In the absence of a decision on the issue at the present stage, it is proposed to maintain the provision for travel of the Council's President and members of its Bureau. |
С учетом того, что на данном этапе решение по этому вопросу не принято, предлагается сохранить ассигнования на покрытие путевых расходов Председателя Совета и членов его Бюро. |
Allow me at the outset to join the previous speakers in extending my delegation's congratulations to you as President of the Security Council for the month of August. |
Позвольте мне прежде всего присоединиться к предыдущим ораторам и от имени своей делегации поздравить Вас в качестве Председателя Совета Безопасности в августе с.г. |
Subsequently, on 13 August, the UNITA representative in New York wrote to the President of the Security Council, informing her of Dr. Savimbi's position. |
Позднее, 13 августа, представитель УНИТА в Нью-Йорке направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информировал ее о позиции д-ра Савимби. |
To implement this plan of work, which was endorsed by the Secretary-General in his letter dated 9 February 1993 addressed to the President of the Security Council, 6/ the Commission continued the work on the database. |
Для осуществления этого плана работы, который был одобрен Генеральным секретарем в его письме от 9 февраля 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности 6/, Комиссия продолжила работу над базой данных. |
The Secretary-General of the United Nations, having consulted the President of the Council of ICAO, will appoint a UNTA airport administrator acceptable to both communities. |
Проконсультировавшись с Председателем Совета ИКАО, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначит от ЮНТА администратора аэропорта, кандидатура которого приемлема для обеих общин. |
I should not fail also to convey my delegation's gratitude also to His Excellency Ambassador Kovanda, Permanent Representative of the Czech Republic, for ably discharging his responsibilities as President of the Council for the month of January. |
Я хотел бы также выразить благодарность моей делегации Его Превосходительству Послу Кованде, Постоянному представителю Чешской Республики, за компетентное выполнение им обязанностей Председателя Совета в январе месяце. |