Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession. |
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника. |
After my second term as president, I am going to retire and run my non-profit. |
После второго президентского срока, уйду на пенсию и займусь благотворительностью. |
How long does the president have to claim him? |
Сколько осталось времени до президентского запроса? |
Only in the last 18 months of a second term president or following a military engagement in the Middle East does the United States actually start to concern itself with "peace." |
Только в последние 18 месяцев второго президентского срока или же после военного вмешательство на Ближнем Востоке США наконец-то начали заботится о «мире». |
He couldn't just come out on the first day of his first term as president and say, |
Он не мог выйти в первый же день своего первого президентского срока и сказать: |
A rogue Kryptonian on the loose just as the President is due for a visit. |
Криптонский изгой в бегах прямо во время президентского визита. |
He served as the United States Secretary of Commerce during the first term of President Bill Clinton. |
Занимал пост государственного секретаря США во время первого президентского срока Билла Клинтона. |
The term of office of the President was set at seven years; |
был установлен семилетний 7-летний срок президентского мандата; |
He also sought to vest state legislatures with the power to select presidential electors, and he wanted the President to hold office for life. |
Он также стремился наделить законодательные собрания штатов правом избирать членов коллегии выборщиков, а также выступал за пожизненный срок президентского правления. |
Five Ministers had served previously, most of them in the same position, during President Préval's first term. |
Пять министров уже работали в кабинете, причем большинство на тех же постах, в течение первого президентского срока г-на Преваля. |
The case was once again raised by the American side, through a number of official and media channels, a few days before the end of President Clinton's term of office. |
Вопрос был опять поднят американской стороной через ряд официальных каналов и через средства массовой информации за несколько дней до окончания президентского срока Клинтона. |
Demonstrators were seen throwing objects at security forces and erecting barricades in the streets, and violent clashes erupted between opposition militants and those loyal to the President, for example during the marches in Conakry on 20 and 21 September. |
Так, можно было наблюдать сцены с метанием различных предметов в сотрудников полиции и возведением уличных баррикад, а также жесткие столкновения между сторонниками оппозиции и президентского движения, в частности в ходе шествий 20 и 21 сентября в Конакри. |
Recent developments in the Middle East suggest that the answer is "yes," because the situation at the end of President George W. Bush's tenure increasingly resembles that of Bill Clinton's final year in the presidency. |
Недавние события на Ближнем Востоке предполагают, что ответ на этот вопрос - "да", потому что ситуация в конце президентского срока Джорджа В. Буша все больше напоминает последний год президентства Билла Клинтона. |
This was not the case at the beginning of Bush's term as president. |
Дела так не обстояли в начале президентского срока Буша. |
By February, the installation of a second freely-elected president will find Haiti meeting that test. |
К февралю месяцу формирование второго свободно избранного президентского правления покажет, как Гаити пройдет это испытание. |
As a result, French Socialists always positioned themselves to the left of their European partners, giving a major economic role to the state following the big nationalizations that took place in 1981 after François Mitterrand was first elected president. |
В результате французские социалисты всегда занимали более левые позиции, чем их европейские партнеры, считая, что государство должно играть значительную роль в экономике после крупных проектов национализации 1981 года во время первого президентского срока Франсуа Миттерана. |
Portillo was acquitted of embezzlement of Q120 million in the Defense Ministry when he was a president, which was the process that preceded the extradition, but the Public Ministry appealed and reopened the case. |
Портильо был признан невиновным в растрате Q120 миллионов в Министерстве обороны во время президентского срока, что было процессом, предшествующим экстрадиции, но Министерство общественных отношений подало апелляцию и снова открыло дело. |
Once the bill is passed, it is sent to the president within seven days for presidential assent. |
Как только законопроект будет принят, он будет отправлен президенту в течение семи дней для президентского согласия. |
As the president is already elected directly, some critics recommend a pure presidential regime, as in the United States. |
Поскольку президент уже избирается путем прямого голосования, некоторые критики рекомендуют введение президентского режима, как в США. |
He resigned as president 4 months before his term was finished. |
Он ушёл в отставку за шесть месяцев до окончания его президентского срока. |
In September 1983, he was made the chairman of a presidential transition committee, which further demonstrated the trust the president had in his capabilities. |
В сентябре 1983 года он был председателем президентского переходного комитета, который занимался вопросами доверия президенту Нигерии. |
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. |
Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет. |
A statement from the presidential palace announced that Monti, named on Sunday, will meet on Wednesday with the president, Giorgio Napolitano, to confirm that he can form a government. |
Заявление из президентского дворца гласило, что Монти, назначенный в воскресенье, встретится в среду с президентом, Джорджо Наполитано, чтобы подтвердить, что он может сформировать правительство. |
President Ronald Reagan is said to have read The Washington Times every day during his presidency. |
Газету Таймс ежедневно читал Президент Рональд Рейган во время своего президентского срока. |
Eleventh: The President of the Presidential Council shall issue the instructions necessary to facilitate the implementation of the provisions of this Decree. |
Одиннадцатое: Председатель Президентского совета подготовит инструкции, необходимые для содействия осуществлению положений настоящего декрета. |