President of the European Energy Regulators and President of Authority, Office of Gas and Electricity of the United Kingdom, addressed the complexity of the role of the regulator in a context where he needed to create regulation and related policies and understand the new technology. |
Председатель Совета европейских энергетических регуляторов и председатель Управления по газу и электроэнергии Соединенного Королевства отметил сложность функции регулятора в условиях, когда ему необходимо осуществлять регулирование и разрабатывать соответствующие стратегии, а также понимать проблемы, касающиеся новых технологий. |
Monthly meetings are held with the participation of the President of the Assembly and the rotating presidency of the Security Council, during which the President of the Assembly regularly briefs members of the Organization. |
Ежемесячно проводятся встречи Председателя Генеральной Ассамблеи со сменяющимися председателями Совета Безопасности, о которых Председатель Генеральной Ассамблеи регулярно информирует членов Организации. |
In response to this decision, the consultative group to the President of the Council reviewed all applicants for the post of Special Rapporteur, and submitted its recommendations to the President on 13 February 2012. |
В связи с этим решением консультативная группа при Председателе Совета рассмотрела всех кандидатов на пост Специального докладчика и 13 февраля 2012 года представила Председателю свои рекомендации. |
Mr. President, Italy would like to thank the two facilitators, Tarja Fernandez and Tesfa Seyoum, as well as the President of this Board for the work done in leading us to the approval of the UNDP strategic plan, 2008-2011. |
Г-н Председатель, Италия хотела бы поблагодарить двух координаторов, Тарью Фернандес и Тесфу Сейюма, а также Председателя этого Совета за проделанную работу по принятию нами стратегического плана ПРООН на 20082011 годы. |
I would also like to convey the congratulations of Captain Moussa Dadis Camara, President of the Republic, Head of State, President of the National Council for Democracy and Development and Commander-in-Chief of the Guinean armed forces. |
Я хотел бы также передать ему и поздравления по этому случаю от имени Президента Гвинейской Республики, главы государства, Главы Национального совета за демократию и развитие и главнокомандующего гвинейскими вооруженными силами капитана Муссы Дади Камары. |
Similar issues were brought to the attention of the President of the Republic of Bosnia, the President of the Council of Ministers and the Minister of Justice of Bosnia and Herzegovina. |
Аналогичные вопросы были доведены до сведения президента Республики Боснии, Председателя Совета министров и министра юстиции Боснии и Герцеговины. |
The President of the Court of Appeal, as President of the Superior Council of the Judiciary, has the power to prepare "standing executive orders" and perform such administrative acts as may be necessary for the smooth running of the courts. |
Председатель Апелляционного суда в качестве Председателя Высшего совета по судебным вопросам уполномочен осуществлять подготовку директив и предпринимать такие административные действия, которые могут быть необходимы для бесперебойной работы судов. |
As President Sarkozy, as President of the Council of the European Union has said so clearly, the European Union is a world actor, particularly committed to helping all developing countries. |
Как об этом ясно заявил президент Саркози, Председатель Совета Европейского союза, Европейский союз является мировым игроком, который особенно привержен оказанию помощи всем развивающимся странам. |
Upon proposal by the Judicial Council, the President of the Slovak Republic appoints the President and the Vice-President of the Supreme Court from the judges of the Supreme Court for a five-year term. |
По предложению Судебного совета Президент Словацкой Республики назначает Председателя и вице-Председателя Верховного суда из числа судей Верховного суда на пятилетний срок. |
The President of the Republic was the legal President of the Council, and the Presiding Justice of the Supreme Court and the Minister of Justice were the first and second Vice-Presidents respectively. |
Председателем Совета по закону является президент Республики, а председатель Верховного суда и министр юстиции - соответственно первым и вторым заместителями председателя. |
A judge is appointed for an indefinite period by the President of the Republic on the motion of the National Council of the Judiciary. |
Судьи назначаются на неопределенный срок президентом Республики по представлению Национального совета юстиции. |
Information to the press was conveyed by the President of the Council at the end of the meeting, reflecting the above-mentioned points. |
В конце заседания Председатель Совета представил прессе информацию по вышеупомянутым вопросам. |
Eight members of the Council of the Republic are appointed by the President of the Republic. |
Восемь членов Совета Республики назначаются Президентом Республики Беларусь. |
The President of the Board welcomed all delegations and thanked the members of the Board for the confidence placed in him. |
Председатель Совета приветствовал все делегации и поблагодарил членов Совета за оказанное ему доверие. |
He thanked the outgoing President and the outgoing Bureau members for their leadership and commitment to the work of the Board. |
Он выразил благодарность покидающим свои посты Председателю и членам Бюро Исполнительного совета за их руководящую роль и приверженность работе Совета. |
Members also agreed on one "elements to the press", delivered by the President of the Council on 18 April. |
Члены Совета также согласовали один пресс-релиз, который был обнародован Председателем Совета 18 апреля. |
Thus, full composition was ensured for the Council, which will meet shortly for establishing a Strategy of activity and electing the President of the institution. |
Таким образом, был обеспечен полный состав Совета, который в ближайшее время проведет заседание для определения стратегии деятельности и избрания президента Совета. |
Council members agreed on press elements, which were read out to the press by the President of the Council following the consultations. |
Члены Совета согласовали элементы заявления для печати, которые были зачитаны представителям средств массовой информации Председателем Совета по завершении консультаций. |
Following the meeting, the President of the Council made remarks to the press conveying the main views of Council members. |
После заседания Председатель Совета сделал заявление для прессы, изложив в нем основные мнения членов Совета по соответствующим вопросам. |
In an address to the Council on 10 September 2003, its President made a number of other suggestions for strengthening the role of the Council. |
В обращении к членам Совета 10 сентября 2003 года его Председатель выдвинул ряд других предложений по укреплению роли Совета. |
The Council secretariat at OHCHR provides comprehensive technical and substantive support to the President, his/her Bureau and to the Council as a whole. |
Секретариат Совета в УВКПЧ обеспечивает всеобъемлющее техническое и основное обслуживание Председателя, его/ее Бюро и Совета в целом. |
The President was authorized on two occasions to make statements to the press on behalf of the Council members. |
Члены Совета дважды уполномочивали Председателя Совета сделать от их имени заявление для печати. |
The President of the Board formally closed the fifteenth regular session of the Board of Trustees of UNICRI. |
Председатель Совета официально закрыл пятнадцатую очередную сессию Совета попечителей ЮНИКРИ. |
We welcome the report of the Council, which was introduced by the Council's President, Ambassador de Alba. |
Мы приветствуем доклад Совета, который был представлен Председателем Совета послом де Альбой. |
The President of the Supreme Judicial Council and the Attorney-General of the Republic may take part in the meetings whenever they deem it appropriate. |
Председатель Высшего совета магистратуры и Генеральный прокурор Республики могут участвовать в заседаниях этого совета, когда они считают это необходимым. |