It has been recommended that the Assembly President meet on a monthly basis with the President of the Security Council to review its workplan and to consult on specific issues of particular concern. |
Было рекомендовано, чтобы Председатель Ассамблеи на регулярной основе встречался с Председателем Совета Безопасности для того, чтобы анализировать план его работы и консультироваться по конкретным вопросам, вызывающим особую озабоченность. |
To this end, the Council authorized the Chairperson of the Commission to prepare a summary of the consultations, to be transmitted to the President of the General Assembly through the President of the Council. |
С этой целью Совет поручил Председателю Комиссии подготовить краткий отчет о консультациях для его последующего препровождения Председателю Генеральной Ассамблеи через Председателя Совета. |
The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Pervez Musharraf, President of the Islamic Republic of Pakistan, head of the country of the President of the Economic and Social Council for 2005. |
Теперь Ассамблея заслушает выступление президента Исламской Республики Пакистан Его Превосходительства г-на Первеза Мушаррафа - руководителя страны, которая является Председателем Экономического и Социального Совета в 2005 году. |
Nevertheless, a truly transparent and inclusive process goes far beyond a few measures, such as the issuing of letters of a generic nature by the President of the Council to the President of the General Assembly. |
Тем не менее, подлинно транспарентный и всеобъемлющий процесс выходит далеко за рамки принятия нескольких мер, таких, как направление Председателем Совета писем общего характера Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The President then delivered a statement to the press in which members of the Council welcomed the successful conclusion of the Loya Jirga and the inauguration of President Hamed Karzai as Head of the new Transitional Administration. |
Затем Председатель сделал заявление для печати, в котором члены Совета приветствовали успешное завершение Лойя джирги и вступление президента Хамида Карзая в должность главы новой Переходной администрации. |
These included consultations between the President of the General Assembly and the President of the Security Council, with regular meetings whenever an event occurs that needs the participation of the entire membership of the United Nations to find a solution. |
К их числу относятся консультации между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Совета Безопасности наряду с проведением регулярных встреч в тех случаях, когда возникает необходимость того, чтобы все члены Организации Объединенных Наций приняли участие в поисках решения. |
Copies of such notification shall be addressed to the President of the General Assembly and to the President of the Economic and Social Council and to the organizations and institutions referred to in rule 66. |
Копии такого уведомления направляются Председателю Генеральной Ассамблеи и Председателю Экономического и Социального Совета, а также организациям и учреждениям, упомянутым в правиле 66. |
The President: I thank Mr. Oshima for his briefing on the initiatives taken in follow-up to the letter from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General on 21 June 2001. |
Председатель: Я благодарю г-на Осиму за его брифинг по инициативам, предпринятым в ответ на письмо Председателя Совета Безопасности от 21 июня 2001 года на имя Генерального секретаря. |
But most attention has focused on the EU's three top positions: the President of the European Commission, the President of the European Council, and the High Representative for external affairs. |
Однако наибольшее внимание было сосредоточено на трех наивысших постах ЕС: Президента Европейской Комиссии, Президента Европейского Совета и Верховного представителя по внешним связям. |
The replies received from the President of the Council and from the Secretary-General to identical letters addressed to them on 17 October 2007 by the President of the Assembly are annexed. |
Ответы, полученные от председателя Совета и от Генерального секретаря на идентичные письма, направленные им 17 октября 2007 года Председателем Ассамблеи, содержатся в приложениях. |
I reproduce herewith a message from my President, His Excellency Mr. Isaias Afwerki, addressed to you as President of the Security Council, concerning Ethiopia's declaration of war against my country and the grave consequences of its push for an all out war. |
Настоящим препровождаю послание президента моей страны Его Превосходительства г-на Исайяса Афеворка на Ваше имя как Председателя Совета Безопасности, касающееся объявления Эфиопией войны против моей страны и серьезных последствий развязывания ею полномасштабной войны. |
The President of the General Assembly replied by letter dated 12 January 1994, and the President of the Security Council replied by letter dated 13 January 1994. |
Председатель Генеральной Ассамблеи ответил на его обращение письмом от 12 января 1994 года, а Председатель Совета Безопасности - письмом от 13 января 1994 года. |
President Aristide expressed his position to me in a letter dated 7 March 1994, which I transmitted to the President of the Security Council on 10 March. |
Президент Аристид изложил мне свою позицию в письме от 7 марта 1994 года, которое я препроводил Председателю Совета Безопасности 10 марта сего года. |
The President: May I further take it that, as proposed by the President of the Economic and Social Council, item 12 will be given priority consideration by the Assembly? |
Председатель (говорит по-английски): Могу ли я также считать, что согласно предложению Председателя Экономического и Социального Совета пункту 12 будет уделено приоритетное внимание Ассамблеи? |
He took the opportunity to offer the warmest congratulations to President Zine El Abidine Ben Ali on the renewal by the proud Tunisian people of its confidence in his discerning leadership and to commend the efforts made by him during his term as President of the Council. |
Он воспользовался представившейся ему возможностью и тепло поздравил президента Зина аль-Абидина бен Али в связи с тем, что гордый тунисский народ вновь выразил уверенность в правильности его руководства, а также дал высокую оценку предпринятым им усилиям в период выполнения функций Председателя Совета. |
The Security Council continues to insist on full and unconditional compliance with the Governors Island Agreement and the early return of President Aristide and full democracy to Haiti, in accordance with relevant resolutions and statements by the President of the Council. |
Совет Безопасности по-прежнему настаивает на полном и безоговорочном выполнении Соглашения Гавернорс Айленд и скорейшем возвращении президента Аристида и полном восстановлении демократии в Гаити согласно соответствующим резолюциям и заявлениям Председателя Совета. |
In accordance with the cycle for the rotation of the office of President of the Board, the President at the forty-first session shall be a representative of one of the States in List C (Latin America). |
В соответствии с порядком ротации должности Председателя Совета на сорок первой сессии Председателем будет представитель одного из государств, входящих в Группу С (Латинская Америка). |
I wish to recall, in this regard, that the President of the Spanish Government, as President of the European Council, undertook a tour of the region last September, in accordance with the mandate conferred at Cannes by the European Council. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что глава испанского правительства в качестве Председателя Европейского совета в сентябре месяце предпринял поездку в этот регион, в соответствии с мандатом, возложенным на него в Каннах Европейским советом. |
They have received no reply yet to their written complaints addressed to the President of the Republic, the Prime Minister and the President of the Parliament of Albania several months ago, which is yet another example of arbitrariness and illegitimacy. |
До настоящего времени они не получили ответа на свои письменные жалобы, направленные несколько месяцев тому назад Президенту Республики, Председателю Совета министров и Председателю Народного собрания Албании, что представляет собой еще один пример произвола и беззакония. |
The President: I thank the President of the Permanent Council of Francophonie, speaking on behalf of the Agency for Cultural and Technical Cooperation, for his statement. |
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю председателя Постоянного совета франкоязычных государств, выступавшего от имени Агентства по культурному и техническому сотрудничеству, за его выступление. |
The resignation of President Nabiyev was not accepted by the Parliament, which, in a special session held in Khodjent 30/ on 16 November 1992, abolished the institution of the President and instead elected Imomali Rakhmonov as the new Chairman of the Supreme Soviet. |
Отставка президента Набиева не была принята парламентом, который на специальной сессии, состоявшейся в Ходженте 30/ 16 ноября 1992 года, упразднил институт президентства и избрал новым Председателем Верховного совета Эмомали Рахмонова. |
We have noted with particular satisfaction that at this time when Member States must take important decisions on the future of the United Nations, communication between the President of the Security Council and the President of the General Assembly has been continuous and fluid. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем, что в данный момент, когда государствам-членам необходимо принять важные решения относительно будущего Организации Объединенных Наций, между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи сохраняется постоянная и активная связь. |
His Excellency General Pervez Musharraf, President of the Islamic Republic of Pakistan, Head of State of the country of the President of the Economic and Social Council for 2005 |
Его Превосходительство генерал Первез Мушарраф, президент Исламской Республики Пакистан, глава государства, являющегося Председателем Экономического и Социального Совета |
Since five candidates had received the required absolute majority of votes in the Security Council, the President of the Council communicated the results of the voting in writing to the President of the General Assembly. |
Председатель Совета Безопасности сообщил членам Совета, что он получил письмо от Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором он сообщил, что информировал Ассамблею о том, что те же пять кандидатов получили требуемое абсолютное большинство голосов и в Генеральной Ассамблеи, и в Совете Безопасности. |
I have the honour to forward the attached letter from the President of the State of Eritrea, H.E. Isaias Afwerki, addressed to Your Excellency in your capacity as President of the Security Council. |
Имею честь препроводить прилагаемое письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства Исайяса Афеворка на имя Вашего Превосходительства как Председателя Совета Безопасности. |