In my capacity as Acting President of the Economic and Social Council, I have reviewed the qualifications of the proposed candidate and endorse his nomination. |
В своем качестве исполняющего обязанности Председателя Экономического и Социального Совета я ознакомился с квалификацией предлагаемого кандидата и поддерживаю его кандидатуру. |
The President proposed that the Board launch the Mid-term Review process which would in the first instance culminate in an executive session of the Board on 10 July 1998. |
Председатель предложил Совету начать процесс среднесрочного обзора, который на первом этапе завершится исполнительной сессией Совета 10 июля 1998 года. |
The spokesman for the African Group (South Africa) said that his delegation gave its fullest support to the suggestions of the President of the Board. |
Представитель Группы африканских государств (Южная Африка) сказал, что его делегация всецело и полностью поддерживает предложение Председателя Совета. |
The non-aligned countries tabled a draft resolution to this effect, which the President of the Council decided would be put to the vote on 26 April. |
Неприсоединившиеся страны представили проект резолюции по этому вопросу, который Председатель Совета решил поставить на голосование 26 апреля. |
The Security Council has also considered the issue of small arms in the context of recent statements by the President of the Council. |
Совет Безопасности также рассмотрел вопрос о стрелковом оружии в контексте недавних заявлений Председателя Совета. |
Independent public institutions, however, do have independent juridical personality and they are represented legally by the President of the Council of Administration. |
Вместе с тем независимые публичные учреждения не обладают независимой правосубъектностью, и в правовой области их представляет председатель Административного совета. |
Finally, I am forwarding you with this letter a copy of a letter I sent today to the President of the Security Council. |
И, наконец, вместе с настоящим письмом я направляю Вам копию письма, направленного мною сегодня на имя Председателя Совета Безопасности. |
Pursuant to the statement issued by the President of the Security Council on 26 February, I have initiated the necessary action to establish a Trust Fund for Sierra Leone. |
С учетом заявления, сделанного Председателем Совета Безопасности 26 февраля, я предпринял необходимые меры по созданию целевого фонда для Сьерра-Леоне. |
During his talks with President Milosevic in Belgrade, the Chairman-in-Office reiterated the points of his plan of action and the decision of the Permanent Council. |
В ходе своих переговоров с президентом Милошевичем в Белграде действующий Председатель вновь изложил элементы своего плана действий и решения Постоянного совета. |
I have the pleasure to write to you in my capacity as President of the Council of Ministers of the European Union (EU). |
Имею честь обратиться к Вам в моем качестве Председателя Совета министров Европейского союза (ЕС). |
Pursuing efforts to increase the transparency of the Council's work, the President regularly addressed the media after informal consultations of the whole. |
Продолжая усилия, направленные на повышение уровня транспарентности в работе Совета, Председатель регулярно встречался с представителями средств массовой информации после проведения неофициальных консультаций полного состава. |
The President (spoke in Spanish): In accordance with the resolution just adopted, I call on the observer for the Customs Cooperation Council. |
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с только что принятой резолюцией я предоставляю слово Наблюдателю от Совета таможенного сотрудничества. |
The report of the Board on its sixteenth executive session will be prepared after the session under the authority of the President. |
Доклад Совета о работе его шестнадцатой исполнительной сессии будет подготовлен после сессии под руководством Председателя. |
Mr. Chak Mun See (Singapore) was nominated for the post of President of the Board at its forty-fifth session. |
Г-н Чак Мун Си (Сингапур) был назначен на пост Председателя Совета на его сорок пятой сессии. |
The Council agreed that the President of the Council should send a letter to the Secretary-General expressing its approval of the proposal. |
Совет уполномочил Председателя Совета направить Генеральному секретарю письмо, информирующее его о том, что Совет согласился с этим предложением. |
The President spoke on behalf of the members of the Council on several occasions, delivering a total of 15 oral statements to the press. |
Председатель несколько раз выступал от имени членов Совета, сделав в общей сложности 15 устных заявлений для печати. |
After the meeting, the President spoke to the media and emphasized the Council members' alarm at the intensification of armed conflict in the country. |
После консультаций Председатель выступил перед представителями средств массовой информации и подчеркнул озабоченность членов Совета активизацией вооруженного конфликта в стране. |
On 21 October the President submitted to the General Assembly the annual report of the Security Council, which had been adopted by the Council on 9 September. |
21 октября Председатель представил Генеральной Ассамблее ежегодный доклад Совета Безопасности, который был утвержден Советом 9 сентября. |
On the same day, the President made a statement to the press expressing Council members' support for Mr. Annabi's mission to Bangui. |
В тот же день Председатель сделал заявление для печати, в котором подчеркивалось, что члены Совета поддерживают миссию г-на Аннаби в Банги. |
In a statement to the press, the President expressed members' outrage at those reports and called for an international investigation of the killings. |
В заявлении для печати Председатель выразил возмущение членов Совета в связи с этими сообщениями и призвал к проведению международного расследования этих убийств. |
The President of the Council spoke to the representatives of both Ethiopia and Eritrea, who subsequently indicated that their Governments would be ready to receive Mr. Sahnoun. |
Председатель Совета встретился с представителями Эфиопии и Эритреи, которые впоследствии сообщили, что их правительства готовы будут принять г-на Сахнуна. |
Following the consultation, the President made a nine-point statement that was circulated as an official press statement by the Council. |
После консультаций Председатель сделал заявление для печати, включающее девять пунктов, которое было распространено в качестве официального заявления Совета для печати. |
In a statement to the press by the President, the members of the Council took note of those facts. |
В заявлении для печати, сделанном Председателем, члены Совета приняли эти факты к сведению. |
The views of the members of the Council were again expressed through a statement to the press by the President. |
Мнения членов Совета были высказаны еще раз в заявлении для печати, сделанном Председателем. |
To that end, proposals would be put to the President of the Board, Member States and regional groups on further mechanisms for informal discussions on programmatic matters. |
С этой целью Председателю Совета, государствам-членам и региональным груп-пам будут представлены предложения относи-тельно дальнейших механизмов проведения неофи-циальных обсуждений по вопросам программи-рования. |