In this regard, it appears appropriate that regular formal briefings between the President of the General Assembly and the Presidents of the Security Council and the Economic and Social Council, as well as the Secretary-General, be institutionalized. |
В этой связи кажется уместным в качестве одного из правил формально закрепить регулярные официальные брифинги, проводимые друг для друга Председателем Генеральной Ассамблеи и председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
We feel that it is equally important that the Security Council President bring to the attention of the international media the perceptions, assessments and concerns that have been expressed by members of the Council. |
Мы полагаем не менее важным, чтобы Председатель Совета Безопасности довел до сведения международных средств массовой информации свое мнение, оценку и озабоченности, которые выражались членами Совета. |
We thank the President of the Security Council, Ambassador John Negroponte of the United States, for his introductory remarks on the work of the Security Council during the period under review. |
Мы благодарим Председателя Совета Безопасности посла Соединенных Штатов Джона Негропонте за его вступительные замечания о работе Совета Безопасности за отчетный период. |
In response to this mandate, the Bureau prepared a note containing suggestions for further improvements in the Council's meetings and preparations (non-paper from the President of the Council circulated to delegations on 5 March 2003). |
В ответ на этот мандат Бюро подготовило записку о дальнейшем улучшении проведения заседаний Совета и подготовки к ним (неофициальный документ Председателя Совета, распространенный среди делегаций 5 марта 2003 года). |
Emeka Anyaoku is currently the International President of the World Wide Fund for Nature International, Chairman of the Presidential Advisory Council on International Relations in Nigeria and Vice-Chairman of the Board of the South Centre in Geneva. |
Эмека Аньяоку в настоящее время международный президент Всемирного фонда природы, председатель Президентского консультативного совета по международным связям Нигерии и заместитель председателя Совета Южного центра в Женеве. |
The President: I now give the floor to the representative of the Philippines. Mr. Baja: I congratulate the Ghanaian presidency, which is in the midst of its successful leadership of the Council. |
Г-н Баха: Позвольте мне воздать должное Председателю Совета, представителю Ганы, за успешное руководство его работой. |
On 18 June, the President of the Council issued a press statement by which members of the Council welcomed the signature by Ethiopia and Eritrea of the agreement on the cessation of hostilities (see below). |
18 июня Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета приветствовали подписание Эфиопией и Эритреей соглашения о прекращении боевых действий (см. ниже). |
18 Statement of President Jorda to the meeting of the Peace Implementation Council for the Dayton Accords, 23 May 2000, in Brussels at the plenary meeting of the Council. |
18 Заявление Председателя Жорды на заседании Совета по выполнению мирных Дейтонских соглашений 23 мая 2000 года в Брюсселе на пленарном заседании Совета. |
The Permanent Mission of Bhutan requests the President of the Human Rights Council to circulate the present note verbale as an official document of the sixth session of the Council under item 9 of the agenda. |
Постоянное представительство Бутана просит Председателя Совета по правам человека распространить настоящую вербальную ноту в качестве официального документа шестой сессии Совета по пункту 9 повестки дня. |
In the report, the President of the Council affirms that the year has seen a marked increase in the size and scope of the Council's activities. |
В этом докладе Председатель Совета подтверждает, что в прошлом году произошло заметное расширение масштаба и сферы деятельности Совета. |