No, because it turns out that by rule... the student body president can't also be the morning announcement reader |
Нет, оказалось, что согласно правилам президент ученического совета не может одновременно являться человеком, читающим утренние объявления |
He served as president of the New York City Council from 1951 to 1953, and ran for New York City Mayor in 1953. |
Он являлся президентом Городского совета Нью-Йорка с 1951 по 1953 годы и баллотировался в мэры Нью-Йорка в 1953 году. |
Two days later, on June 3 at the first general meeting of the Academy, held in the hall of the Presidium of the Supreme Soviet of the Kazakh SSR sessions Kanysh Satpayev was elected its president and academician. |
Два дня спустя, З июня, на первом общем собрании Академии, состоявшемся в зале заседаний Президиума Верховного Совета КазССР, Каныш Сатпаев был избран её академиком и президентом. |
Richard Haass, the president of the Council on Foreign Relations, suggested recently that the US "could already be in the second decade of another American century." |
Ричард Хаас, президент Совета по международным отношениям, недавно предположил, что США «уже могут находиться во втором десятилетии очередного века Америки». |
As the council's president, he was the longest-serving head of a Curial dicastery until receiving this appointment; Archbishop Claudio Maria Celli, former Secretary of the Administration of the Patrimony of the Holy See, was appointed as his successor. |
Фоли, как председатель Совета, был наиболее долго служащим главой куриальной дикастерии до получения этого назначения; его преемником был назначен архиепископ Клаудио Челли, бывший Секретарь Администрации церковного имущества Святого Престола. |
In 1898 he became a member of the general council of the department of Haute-Marne, and was president of the departmental assembly from 1907 to 1920. |
В 1898 г. становится членом генерального совета департамента Верхняя Марна, с 1907 по 1920 г. возглавлял генеральный совет департамента. |
Moreover, the members of the board of directors, among which is the union's president, participate in various university administrative bodies as representatives of all students in the union. |
Кроме того, члены Совета Директоров, среди которых Президент союза, участвуют в различных университетских административных органах. |
In 1950 he was president of the Council of Foreign Ministers of the Council of Europe, and he was vice-president of the Organisation for European Economic Co-operation from 1948 to 1951. |
Он также был председателем Совета министров иностранных дел Совета Европы в 1950 году и вице-президентом Организации европейского экономического сотрудничества с 1948 по 1951 год. |
It looks like you've already decided to run for the president of the Board, which, when we used to make decisions as a couple, is exactly the kind of thing we would not do. |
Похоже, ты уже решила баллотироваться на пост президента совета, что, когда мы принимали решения вдвоем, мы решили не делать. |
Council president Oliver Thomas says the people have been heard and it's up to them to continue fighting for a safer city. |
ѕрезидент совета ќливер омас за€вил, что голос народа услышан, и люди должны сами продолжать борьбу за безопасность города. |
So you... out of it for four years, now you're throwing your hat in for council president? |
Четыре года не у дел - и вдруг идешь на председателя совета? |
It is not the president of the Security Council now, and when speaking of the Council statement, it should conform to the letter of that text, not refer to its intentions. |
Они теперь не являются Председателем Совета Безопасности и, говоря о заявлении Совета, они должны придерживаться буквы этого текста, а не касаться его намерений. |
No woman served in 1991 in the highest posts (president or vice-president) in the Constitutional Court, the Council of State or the Supreme Court. |
В 1991 году ни одна женщина не входила в высшее руководство (председатель или заместитель председателя) Конституционного суда, Государственного совета или Верховного суда. |
In 1994, the president of the Board of Directors of the Coalition, Aurora Javate de Dios, was appointed the official representative of the Government of the Philippines to CEDAW and in 1997 she became CEDAW Rapporteur. |
В 1994 году председатель Совета директоров Коалиции Аврора Джавате де Диос была назначена официальным представителем правительства Филиппин при КЛДОЖ, а в 1997 году она стала Докладчиком КЛДОЖ. |
The Constitutional Court took decisions, in accordance with the Constitution, on acts, decrees and orders of the president, international treaties ratified by the Republic, decisions of the Council of Ministers and the judgements of certain courts. |
Конституционный суд на основе положений Конституции дает заключения о законах, декретах и указах Президента, международных договорах, ратифицированных Республикой, постановлениях Совета министров и решениях некоторых судебных инстанций. |
She has been a lecturer, director and president of the Board of Directors of the Latvian Cultural Heritage Seminars for university-level participants and subsequently for families, in North and South America, Europe and Australia. |
Она являлась лектором, директором и председателем Совета директоров Латвийских семинаров по культурному наследию для участников уровня высших учебных заведений и впоследствии для представителей семей Северной и Южной Америки, Европы и Австралии. |
During this mission the Special Rapporteur met the presidents of the Court of Cassation and Constitutional Court, the president and some members of the Higher Council of the Judiciary, the Minister of Justice and his representatives, and the National Association of Magistrates (NAM). |
В ходе нынешней поездки Специальный докладчик встретился с председателями Кассационного и Конституционного судов, председателем и некоторыми членами Высшего совета магистратуры, министром юстиции и его представителями и Национальной ассоциацией судей (НАС). |
These plans are prepared jointly by the prefect and the president of the Conseil général, in collaboration with local authorities, landlords, family allowance offices, and humanitarian and welfare organizations. |
Этот план разрабатывается и осуществляется совместно с префектом и председателем генерального совета в сотрудничестве с местными органами управления, арендодателями социального жилья, кассами семейных пособий, ассоциациями гуманитарного и социального характера. |
The president and three members are directly nominated by the Prince, while the three others are appointed at the suggestion of the National Council, but may not be members of it. |
Председатель и три члена назначаются непосредственно Князем, а три других члена назначаются по представлению Национального совета и не из его состава. |
It is made up of a president and 60 members: 20 councillors appointed by labour organizations, 20 appointed by employers' organizations, and 20 representatives of associations and organizations. |
Совет состоит из Председателя и 60 членов: 20 членов Совета назначаются профсоюзными организациями, еще 20 - организациями предпринимателей и остальные 20 представляют ассоциации и организации. |
Following the Assembly debate, there was a ceremony to launch the United Nations study on violence against children in Europe with the participation of the president of the Parliamentary Assembly, the Deputy Secretary General of the Council of Europe and the independent expert. |
После этой дискуссии состоялась церемония, посвященная началу осуществления исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей в Европе, в которой приняли участие Председатель Парламентской ассамблеи, заместитель Генерального секретаря Совета Европы и независимый эксперт. |
The president of the organization addressed the Committee, stressing that there had been no intention on the part of the organization to offend any member State of the Human Rights Council and stressed that his letter meant to provide an unconditional apology. |
Председатель организации обратился к Комитету с заявлением о том, что его организация не имела намерения оскорбить какое-либо из государств - членов Совета по правам человека и отметил, что его письмо является безоговорочным извинением. |
The recent arrest of a member of parliament and of the president of the High Council for Communication and abuses by the defence forces against the civilian population have been brought to the attention of the BONUCA Human Rights Section. |
Секции по правам человека ОООНПМЦАР было сообщено о недавнем аресте одного депутата и председателя Высокого совета по вопросам коммуникации, а также о бесчинствах сил обороны и безопасности в отношении гражданского населения. |
From 1992 he headed Troika Dialog, holding the posts of executive director, and then president, CEO and chairman of the board of directors of Troika Dialog Group, up until the company's sale to Sberbank on January 23, 2012. |
С 1992 года руководил «Тройкой Диалог», занимая посты исполнительного директора, затем президента, СЕО и председателя совета директоров группы компаний «Тройка Диалог», вплоть до продажи компании Сбербанку 23 января 2012 года. |
If no confidence in the head of a district or regional state administration is expressed by two-thirds of the deputies to a council, the president of Ukraine decides whether or not to accept their resignation. |
Если недоверие председателю районной или областной государственной администрации выразили две трети депутатов от состава соответствующего совета, Президент Украины принимает решение об отставке председателя местной государственной администрации. |