| President Meron states that the judges of the International Tribunal wish to bring these difficulties to the attention of the Security Council for its consideration and possible action. | Председатель Мерон отмечает, что судьи Международного трибунала хотели бы привлечь внимание Совета Безопасности к этим трудностям с целью их изучения и возможного разрешения. |
| The President of the Economic and Social Council participated in the Council's thematic debate on complex crises and United Nations response. | Председатель Экономического и Социального Совета принимал участие в проводившихся в Совете Безопасности обсуждениях, посвященных комплексным кризисам и мерам реагирования Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General was accordingly notified by the President of the Council of the dates and the agreed terms of reference. | Председатель Совета уведомил Генерального секретаря о сроках и согласованном круге полномочий этой миссии. |
| In remarks to the media after the briefing, the President of the Council called on the Government of the Sudan to fulfil all its commitments. | В замечаниях для средств массовой информации после брифинга Председатель Совета призвал правительство Судана выполнить все взятые им обязательства. |
| The outcome of the event would be a report by the President of the Board to the General Assembly. | По итогам данного мероприятия Председатель Совета мог бы подготовить доклад Генеральной Ассамблее. |
| The President has also the authority to appoint all other judges of the Supreme and Economic Courts, with the consent of the Council of the Republic. | Президент также уполномочен назначать всех других судей Верховного и Хозяйственного судов с согласия Совета Республики. |
| Following introductory remarks by the President of the UNDP/UNFPA Executive Board, the UNFPA Executive Director made a presentation on experiences and issues of gender mainstreaming. | После вступительных замечаний Председателя Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА Директор-исполнитель ЮНФПА сделала заявление, касающееся опыта и вопросов всестороннего учета гендерной проблематики. |
| The President of the Council requested that the issues raised in her letter be brought to the attention of the Commission for consideration and action. | Председатель Совета просил обратить внимание Комиссии на вопросы, поднятые в его письме, с целью их рассмотрения и принятия соответствующих мер. |
| This composition renders the Council of Justice, and with it the entire judiciary, dependent on the President and his administration. | Такой состав Совета юстиции, а вместе с ним и вся судебная система оказывается в зависимости от Президента и его администрации. |
| The President: Before proceeding further, I wish to inform members that we shall first elect the 47 members of the Human Rights Council. | Прежде чем продолжать, я хотел бы информировать присутствующих о том, что сначала мы выберем 47 членов Совета по правам человека. |
| A yearly report is issued on those activities by the President of the Economic and Social Council on the basis of replies received from those bodies. | На основе ответов, поступающих от этих органов, Председателем Экономического и Социального Совета ежегодно издается доклад о такой деятельности. |
| Summary by the President of the Governing Council of issues to be considered by the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session 68 | Подготовленное Председателем Совета управляющих резюме вопросов для рассмотрения Комиссией по устойчивому развитию на ее тринадцатой сессии |
| For that purpose, in my capacity as President of the Council, I have circulated a working paper, prepared after consultations with key delegations, country groupings and the Secretariat. | С этой целью в своем качестве Председателя Совета я распространил рабочий документ, подготовленный после консультаций с основными делегациями, страновыми группами и Секретариатом. |
| We wish to express our appreciation to Ambassador Akram, President of the Economic and Social Council, and other members of the bureau for their pioneering spirit and leadership. | Мы хотели бы выразить признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Акраму и другим членам президиума за их новаторский подход и их руководство. |
| Ministers and heads of delegation invited the President of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to present his summary of the discussions to the Commission on Sustainable Development at its fourteenth session. | Министры и главы делегаций предложили Председателю Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров представить свое резюме обсуждений Комиссии по устойчивому развитию на ее четырнадцатой сессии. |
| I now give the floor to His Excellency Mr. Ali Hachani, President of the Economic and Social Council, to introduce the report of the Council. | Сейчас я предоставляю слово Председателю Экономического и Социального Совета Его Превосходительству г-ну Али Хашани для представления доклада Комитета. |
| We are aware that the Council President may not need to report personally to the Assembly every year for the consideration of each and every item. | Мы сознаем, что Председатель Совета, возможно, не должен ежегодно лично сообщать Ассамблее о рассмотрении буквально каждого пункта. |
| Members of the Council paid tribute to the role of President Mandela, neutral facilitator, for his excellent contribution to the peace process. | Члены Совета высоко оценили роль нейтрального посредника президента Манделы, выразив ему признательность за исключительно ценный вклад в мирный процесс. |
| I am honoured to join you this morning at this very important event, in my capacity as President of the Security Council for the month of November. | Мне выпала честь в качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре принять участие в этом очень ответственном утреннем заседании. |
| The United States, as the coordinator of the Contact Group, introduced a draft statement by the President of the Security Council in the course of the consultations. | В ходе консультаций Соединенные Штаты в своем качестве координатора Контактной группы представили проект заявления Председателя Совета Безопасности. |
| The Security Council mission would like to express its appreciation to President Kabila and his Government for the cooperation they extended to MONUC in the execution of this exercise. | Миссия Совета Безопасности хотела бы выразить свою признательность президенту Кабиле и его правительству за их сотрудничество с МООНДРК в проведении этого мероприятия. |
| The Security Council mission further notes the expression by President Kagame of Rwanda's willingness and readiness to repatriate and reintegrate Rwandan fighters from the Democratic Republic of the Congo. | Миссия Совета Безопасности далее отмечает выраженные президентом Руанды Кагаме желание и готовность репатриировать и реинтегрировать руандийских солдат, находящихся в Демократической Республике Конго. |
| First, press statements made by the President of the Council are now issued as United Nations press releases, thus ensuring their wide dissemination. | Во-первых, заявления Председателя Совета для печати сейчас публикуются в виде пресс-релизов Организации Объединенных Наций, что обеспечивает их широкое распространение. |
| Therefore, on behalf of the Government of Uganda, I thank you, Mr. President, and all the members of the Council for this opportunity. | Поэтому от имени правительства Уганды я благодарю Вас, г-н Председатель, и всех членов Совета за предоставленную мне возможность. |
| Resolutions of the Security Council are incorporated into domestic law by means of decrees of the President published in the Federal Official Gazette. | Резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций инкорпорируются во внутригосударственное право президентскими указами, публикуемыми в официальном федеральном правительственном бюллетене. |