Mr. Hasmy: My delegation would like to thank you, Mr. President, for convening this open meeting of the Council, which will allow the Member States to express their views on this very important issue. |
Г-н Хасми: Моя делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания Совета, который обеспечит возможности государствам-членам высказать свои мнения по этому очень важному вопросу. |
I would like to close by assuring you, Mr. President, of our full cooperation on the important issue of the reform of the Security Council. |
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы заверить Вас в нашей готовности к сотрудничеству в полном объеме по важному вопросу реформы Совета Безопасности. |
The President: The next speaker on my list is the representative of Liechtenstein, whom I invite to take a seat at the Council table and to make his statement. |
По приглашению Председателя г-н Ланкри занимает место, отведенное для него в Зале Совета. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Лихтенштейна. |
Mr. Kittikhoun: Mr. President, first of all I wish to thank you personally, as well as the other Council members, to have granted my request to take the floor before this body, which is the main guarantor of peacekeeping and international security. |
Г-н Киттикхун: Г-н Председатель, прежде всего я хочу поблагодарить Вас лично и всех других членов Совета за предоставление мне возможности выступить перед этим органом, который является главным гарантом сохранения мира и международной безопасности. |
Advised the Canadian Government on Women's Issues for five years as President and Chief Executive Officer of the Canadian Advisory Council on the Status of Women. |
В течение пяти лет консультировала правительство Канады по проблемам женщин в качестве Председателя и главного административного руководителя Канадского консультативного совета по делам женщин. |
Mr. Motoc: I would like to begin by expressing my gratitude to the representative of the United States of America, the current President of the Security Council, for introducing so aptly the annual report of that principal United Nations body. |
Г-н Моток: Вначале я хотел бы выразить благодарность представителю Соединенных Штатов Америки, нынешнему Председателю Совета Безопасности, за столь компетентное представление ежегодного доклада этого главного органа Организации Объединенных Наций. |
The conference adopted a declaration that emphasized the need to establish, under the auspices of the Ministry of Culture, a coordinating council on cultural diversity; it also adopted an appeal to the President of Azerbaijan. |
В ходе конференции были приняты Декларация, в которой нашла отражение идея о необходимости создания при Министерстве культуры Координационного совета по культурному многообразию, и Обращение к Президенту Республики. |
At the same meeting, the President of the Economic and Social Council made a statement, and representatives of the indigenous women delivered a special message. |
На том же заседании с заявлением выступил Председатель Экономического и Социального Совета, а со специальным посланием - представители женщин из числа коренных народов. |
The first Panel reviewed the achievements of the Authority and was under the chairmanship of Baidy Diene, President of the Council for 2004. |
Первый форум, которым руководил Председатель Совета в 2004 году Баиди Дьен, обсудил достижения Органа. |
97 This procedure was proposed by the President of the Council in 1998, Joachim Koch (Germany), in order to avoid the need to reopen discussion on controversial provisions at a later stage when the Regulations would be referred to the Assembly. |
97 Эта процедура была предложена Председателем Совета в 1998 году Иоахимом Кохом (Германия), с тем чтобы избежать необходимости возвращаться к обсуждению вызывающих полемику положений позднее, когда Правила передавались бы на рассмотрение Ассамблее. |
The event will be chaired by H.E. Ms. Marjatta Rasi, President of the Economic and Social Council, and moderated by Mr. Bruce Jenks, Director of the Bureau for Resources and Strategic Partnerships of the United Nations Development Programme. |
Это мероприятие будет проходить под руководством Ее Превосходительства г-жи Марьятты Раси, Председателя Экономического и Социального Совета, и г-на Брюса Дженкса, Директора Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Upon resumption of the meeting, a statement was made by His Excellency Mr. Yoweri Museveni, President of Uganda and Chairman of the Intergovernmental Authority on Development, in accordance with rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. |
После перерыва в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета с заявлением выступил Его Превосходительство г-н Йовери Мусевени, президент Уганды и Председатель Межправительственного органа по вопросам развития. |
In welcoming this decision, the members of the Council recall the statement to the press made by the President on 30 January 2004, expressing full support for your mission of good offices. |
Приветствуя это решение, члены Совета напоминают о заявлении для печати, сделанном Председателем 30 января 2004 года, в котором была выражена полная поддержка Вашей миссии добрых услуг. |
In an agreed statement to the press, released by the President, the Council members reaffirmed their united and firm support for the reconciliation process for Somalia sponsored by the Intergovernmental Authority on Development. |
В согласованном заявлении для печати, распространенном Председателем, члены Совета вновь заявили о своей единодушной и твердой поддержке процесса примирения по Сомали под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития. |
We note, for example, the 14 August 2003 statement by the President of the Security Council inviting member States of the Great Lakes region to use all their influence and pressure to compel the FNL to engage in peace talks. |
Мы отмечаем, например, заявление Председателя Совета Безопасности от 14 августа 2003 года, призывающее государства района Великих озер использовать все возможное влияние и давление, чтобы заставить ФНЛ присоединиться к мирным переговорам. |
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): We thank you, Mr. President, for convening this debate on Security Council reform. |
Г-н Стагно Угарте (Коста-Рика) (говорит по-испански): Г-н Председатель, мы благодарим Вас за проведение этой дискуссии о реформе Совета Безопасности. |
President Byron is drawing attention to this issue because article 13, paragraph 3, of the statute of the Tribunal, as amended by Security Council resolution 1878 (2009) of 7 July 2009, provides that redeployments will be made upon the completion of the case. |
Председатель Байрон останавливается на этом вопросе, поскольку пункт З статьи 13 Устава Трибунала в редакции резолюции 1878 (2009) Совета Безопасности от 7 июля 2009 года предусматривает осуществление такого перевода по завершении дел. |
Algeria thanks Ambassador Le Luong Minh, Permanent Representative of Viet Nam, who, as President of the Council in July, organized a meeting with Member States on the draft report. |
Алжир благодарит Постоянного представителя Вьетнама посла Лё Лыонг Миня, который в качестве Председателя Совета в июле организовал заседание с государствами-членами по проекту доклада. |
China appreciates the overall approach adopted by Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, and Ambassador Zahir Tanin, chair of the intergovernmental negotiations, in handling the issue of Security Council reform. |
Китай одобряет подход к решению вопроса о реформировании Совета, избранный Председателем Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии г-ном Мигелем д'Эското Брокманом и руководителем межправительственных переговоров послом Захиром Танином. |
We have noted with satisfaction the efforts of the President to bring together the Security Council and the other principal organs of the Organization and to promote the exchange of information. |
Мы с удовлетворением отмечаем усилия Председателя по сближению Совета Безопасности с другими главными органами Организации и содействию обмену информацией между ними. |
As the rotating President of the Security Council for this month, China has maintained close contact and cooperation on the issue of Haiti with the parties concerned. |
Являясь в порядке очередности Председателем Совета Безопасности в текущем месяце, Китай поддерживает с заинтересованными в вопросе о Гаити сторонами тесные контакты и сотрудничает с ними. |
The Committee considers that the new staffing arrangement should be sufficient to ensure support to the President of the Council as prescribed in decision 17/118, and lead to enhanced efficiency. |
Комитет считает, что нового штатного расписания должно быть достаточно для обеспечения поддержки Председателя Совета и повышения эффективности, как об этом говорится в решении 17/118. |
Mr. Olsen (President of the Council) accepted an invitation to be the liaison officer between the Group of Experts and the Council. |
Г-н Ольсен, Председатель Совета, согласился выполнять функции сотрудника по связям между Группой экспертов и Советом. |
At the international council meeting held in August 2007, held in Vico Equense, Italy, the President of the organization announced that the revised constitution had been submitted to the Belgian authorities and approved. |
На заседании международного совета, состоявшемся в Вико Еквенсе, Италия, в августе 2007 года, председатель организации заявил, что бельгийские власти рассмотрели и утвердили ее пересмотренный устав. |
In a statement by the President, the members of the Security Council welcomed the commencement of regular negotiating sessions under the auspices of the Secretary General and indicated that it should be the objective to reach agreement by June 2002. |
В своем заявлении Председатель отметил, что члены Совета Безопасности приветствовали начало регулярных переговорных сессий под эгидой Генерального секретаря и указали, что поставленной целью является достижение соглашения к июню 2002 года. |