| The decision of the Council was reflected in the following note by the President: | Это решение Совета было отражено в следующей записке Председателя: |
| H.E. Ms. Laura Dupuy Lasserre, President of the Human Rights Council (interactive dialogue) | Ее Превосходительство г-жа Лаура Дупуи Лассерре, Председатель Совета по правам человека (интерактивный диалог) |
| Council members expressed their support for the three United Nations missions in the Sudan and South Sudan, and welcomed the mediation efforts of President Mbeki. | Члены Совета выразили поддержку трем миссиям Организации Объединенных Наций в Судане и Южном Судане и приветствовали посреднические услуги президента Мбеки. |
| Mr. Ahmed MACKI, Minister of the National Economy, Deputy President of the Council for Financial Affairs and Energy Resources | Г-н Ахмед МАККИ, министр национальной экономики, заместитель председателя Совета по финансовым вопросам и энергетическим ресурсам |
| Another pointed out, however, that press statements by the President are generally written out and negotiated with all 15 members of the Council. | Вместе с тем, еще один оратор указал на то, что заявления Председателя для печати обычно пишутся заранее и согласовываются всеми 15 членами Совета. |
| According to another speaker, however, the United Nations system still does not give enough recognition to the President of the Council. | Вместе с тем, по мнению еще одного оратора, система Организации Объединенных Наций не обеспечивает достаточного признания роли Председателя Совета. |
| While the President has a certain degree of flexibility, one member pointed out that the Council's pace of work is very much dependent on the calendar. | Хотя Председатель обладает определенной степенью гибкости, как указал один из членов, ход работы Совета в значительной степени зависит от расписания. |
| Recalling the statement by its President adopted at its meeting held on 19 November 2008, | ссылаясь на заявление своего Председателя, принятое на заседании Совета, состоявшемся 19 ноября 2008 года, |
| The President is the guarantor of that independence and receives assistance in that regard from the Supreme Council of Justice, which he presides. | Президент Республики является гарантом независимости судейского корпуса и опирается в этой связи на помощь Совета магистратуры, председателем которого он является. |
| Members of the State Council are appointed by the President upon the recommendation of the Prime Minister and are subject to a hearing at the National Assembly in review of their qualifications. | ЗЗ. Члены Государственного совета назначаются президентом по рекомендации премьер-министра и предстают перед Национальным собранием при проверке их квалификации. |
| In his opening remarks the President of the Governing Council stressed that land was critical to the effective delivery of housing, infrastructure and services. | В своем вступительном слове Председатель Совета управляющих подчеркнул, что земля играет важнейшую роль в деле эффективного жилищного строительства, инфраструктуры и предоставления услуг. |
| In this connection it should be recalled that the Chairman of the Committee conveyed the report to the President of the Security Council on 28 September 2010. | В этой связи следует напомнить, что Председатель Комитета препроводил доклад Председателю Совета Безопасности 28 сентября 2010 года. |
| Armed Conflict to the Government of Uganda transmitted by the President of the Security Council | о детях и вооруженных конфликтах в адрес правительства Уганды, препровождаемое Председателем Совета Безопасности |
| Letter from the Chairman of the Working Group transmitted by the President of the Security Council to the Secretary-General | Препровождаемое Председателем Совета Безопасности письмо Председателя Рабочей группы на имя Генерального секретаря, в котором он: |
| Norway expressed sincere gratitude to OHCHR for its invaluable support in the universal periodic review process and to the President for his able leadership. | Норвегия выразила искреннюю признательность УВКПЧ за бесценную поддержку им процесса универсального обзора, а также Председателю Совета за его умелое руководство этим процессом. |
| Bhutan thanked the President of the Council, all States participating in the review, the troika and the Secretariat. | Бутан поблагодарил Председателя Совета, все государства, принявшие участие в обзоре, тройку и секретариат. |
| The President of the Human Rights Council concluded by stating that the discussion had been very fruitful, of extreme interest and greatly topical. | В заключение Председатель Совета по правам человека заявила, что дискуссия была весьма плодотворной, крайне интересной и весьма своевременной. |
| The Chairperson-Rapporteur opened the 2010 Social Forum, and the President of the Human Rights Council followed with opening remarks. | Открыла Социальный форум 2010 года Председатель-Докладчик, вслед за которой со вступительным словом выступил Председатель Совета по правам человека. |
| In addition, the President is often called upon to make use of his authority and impartiality to facilitate consultations on any politically sensitive issues arising during Council sessions or inter-sessional periods. | Кроме того, Председатель часто вынужден использовать свой авторитет и беспристрастность для содействия проведению консультаций по любым политически чувствительным вопросам, возникающим в ходе сессии Совета или в межсессионный период. |
| Pursuant to specific Council resolutions, the President is also increasingly requested to appoint members of fact-finding missions and commissions of inquiry following consultations with relevant groups and States. | В соответствии с конкретными резолюциями Совета Председателю также все чаще предлагается назначать членов миссий по установлению фактов и комиссий по расследованию после проведения консультаций с соответствующими группами и государствами. |
| I share your opinion, Mr. President, that we have reached a point where we must accelerate the process of reforming the Security Council. | Я разделяю Ваше, г-н Председатель, мнение о том, что мы достигли рубежа, на котором нам необходимо ускорить процесс реформирования Совета Безопасности. |
| The role of the President of the Security Council in that regard should be enhanced, giving her or him more leeway to interact with the larger membership. | В этой связи необходимо укрепить роль Председателя Совета Безопасности, предоставив ему или ей больше возможностей для взаимодействия с более широким числом государств-членов. |
| It is good to note that the President of the Security Council has continued to extend invitations to the Chairs of the country configurations to brief the Council. | Отрадно отмечать, что Председатель Совета Безопасности продолжает направлять председателям страновых структур приглашения для проведения брифингов в Совете. |
| Consultations for SRSG positions involve a letter from the Secretary-General to the President of the Security Council by which he informs of his intention to appoint an SRSG. | Консультации при назначении СПГС включают направление Генеральным секретарем письма Председателю Совета Безопасности о своем намерении назначить СПГС. |
| The President is responsible for notifying the Security Council of failures to comply with an obligation under the statute; | Председатель отвечает за уведомление Совета Безопасности о невыполнении обязанностей по Уставу; |