| I wish to thank the President of the Security Council, Ambassador Jeremy Greenstock, for his balanced and objective presentation of this year's report to the General Assembly. | Я хотел бы поблагодарить Председателя Совета Безопасности посла Джереми Гринстока за его взвешенное и объективное представление Генеральной Ассамблее доклада нынешнего года. |
| We are pleased with the informative and useful presentation by the Council President and with the format and the content of this year's report. | Мы удовлетворены информативным и полезным представлением доклада Председателем Совета, а также форматом и содержанием доклада этого года. |
| We are pleased that from July 1997 each Council President prepared an assessment of the work of the Council during his presidency. | Мы удовлетворены тем, что начиная с июля 1997 года каждый Председатель готовил оценку работы Совета в период его председательствования. |
| They hope that the appeal made to the international community by the President of the Council will be met with action. | Они надеются на то, что призыв, с которым Председатель Совета Безопасности обратился к международному сообществу, не останется без ответа. |
| COUNCIL RESOLUTION 687 (1991) ADDRESSED TO THE PRESIDENT | РЕЗОЛЮЦИИ 687 (1991) СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ, ОТ 22 НОЯБРЯ |
| President, Administrative Council on Economic Defense, Ministry of Justice, Brazil | Президент Административного совета по защите экономических интересов, министерство юстиции, Бразилия |
| It was addressed by the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Preparatory Committee for the World Summit, Ambassador Juan Somavia. | Перед слушателями выступили Председатель Экономического и Социального Совета и Председатель Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне посол Хуан Сомавиа. |
| For example, the incoming President of the Council could consider the provisional monthly programme in an open meeting rather than in a closed setting. | Например, вступающий в должность Председатель Совета мог бы рассматривать предварительную программу работы на месяц на открытом заседании вместо закрытых консультаций. |
| As the President of the Security Council pointed out in an informed briefing to the press, | Как указал Председатель Совета Безопасности в ходе неофициального брифинга для прессы, |
| All other States members of the Security Council have endorsed President Mugabe's statement and only the United States and the United Kingdom rejected it. | Все остальные члены Совета Безопасности поддержали заявление президента Мугабе и лишь Соединенные Штаты и Соединенное Королевство отвергли его. |
| The President informed the Executive Board that further consultations on the subject would be held prior to the Economic and Social Council substantive session for 1997. | Председатель сообщил Исполнительному совету, что дальнейшие консультации по данному вопросу будут проведены до начала основной сессии Экономического и Социального Совета 1997 года. |
| Following the adoption of decision 97/1, the President of the UNDP/UNFPA Executive Board had communicated that decision to his counterparts at the Executive Boards of UNICEF and WHO. | После принятия решения 97/1 Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА препроводил указанное решение своим коллегам из исполнительных советов ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
| The Assistant Administrator thanked the President and delegations for their kind words and said that success could not have been achieved without the encouragement of the Executive Board. | Помощник Администратора поблагодарил Председателя и делегации за их теплые слова и сказал, что без поддержки Исполнительного совета этот успех был бы невозможен. |
| The President noted the appreciation of the Bureau of the Executive Board for the actions undertaken and determination of UNDP to correct the situation. | Председатель выразил признательность Бюро Исполнительного совета за принятые меры и отметил решимость ПРООН исправить сложившееся положение. |
| The representative of the Committee thanked the President and the Executive Director for their help in facilitating her participation in the Executive Board meeting. | Представительница Комитета поблагодарила Председателя и Директора-исполнителя за их помощь в обеспечении ее участия в работе заседания Исполнительного совета. |
| The President opened the session, noting that the Bureau of the Board had met three times, on 4 February, 16 March and 20 April. | Председатель открыл сессию, отметив, что Бюро Совета собиралось трижды: 4 февраля, 16 марта и 20 апреля. |
| Two thirds of the members of the latter were elected by indirect suffrage and one third designated by the President of the Republic. | Две трети членов Совета избираются путем непрямых выборов, а одна треть назначается президентом Республики. |
| President, All Indian Body of Consumer Protection Associations | Председатель Всеиндийского совета ассоциаций по защите потребителей |
| The members of the Conference will recall that three years ago we were privileged to receive H.E. the President of Kazakhstan in this very council chamber. | Членам Конференции памятно, что три года назад нам довелось принимать в этом самом Зале Совета Его Превосходительство Президента Казахстана. |
| The President of the Council made a statement to the press condemning the kidnapping and urging a speedy release of the United Nations personnel. | Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором осудил факт похищения и настоятельно призвал к скорейшему освобождению персонала Организации Объединенных Наций. |
| The President made a statement to the press, indicating the Council's intention to renew sanctions and extend them to include a ban on timber. | Председатель сделал заявление для прессы, в котором указал на намерение Совета продлить санкции и расширить их, предусмотрев запрет на экспорт древесины. |
| Members of the Council reiterated that President Taylor must honour his commitment to leave Liberia so that a transitional government could be installed and peace restored. | Члены Совета вновь подтвердили, что президент Тейлор должен выполнить взятое им обязательство покинуть Либерию, с тем чтобы можно было сформировать временное правительство и восстановить мир. |
| The United States supports the work of the International Court of Justice, and we welcome the presence of President Higgins in the Council Chamber for this debate. | Соединенные Штаты поддерживают деятельность Международного Суда, и мы приветствуем присутствующую на дискуссии в зале Совета Председателя Суда Хиггинс. |
| The President: I now give the floor to the Vice-President of the Economic and Social Council, Mr. Daw Penjo. | Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставлю слово заместителю Председателя Экономического и Социального Совета гну До Пенджо. |
| The President: On behalf of the Security Council, let me convey our deepest condolences to the Afghan authorities and people following the devastating earthquake in northern Afghanistan. | Председатель: Позвольте мне от имени Совета Безопасности выразить властям и народу Афганистана наши глубочайшие соболезнования в связи с опустошительным землетрясением на севере страны. |