I have, in particular, the honour and pleasure to welcome the President of the General Assembly, Mr. Samuel Insanally, the President of the Security Council, Mr. Ronaldo Sardenberg, and the representative of the Secretary-General, Mr. Chinmaya Gharekhan. |
В частности, я имею честь и удовольствие приветствовать Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Самюэля Инсаналли, Председателя Совета Безопасности г-на Рональду Сарденберга и представителя Генерального секретаря г-на Чинмаю Гарехана. |
To extricate ourselves from this situation, and on the initiative of the President of the Republic and the President of the Supreme Council of the Republic, the delegates of several political platforms met in caucus to create a new institutional framework. |
В поисках выхода из создавшейся ситуации по инициативе президента Республики и председателя Высшего совета Республики представители нескольких политических фракций провели закрытое совещание с целью выработки новых организационных рамок. |
It is for that reason that in the draft, the Assembly requests its President to raise with the President of the Council, during their monthly informal meetings, the matters covered by the present draft resolution. |
Именно поэтому в данном проекте содержится просьба Ассамблеи к ее Председателю в ходе его ежемесячных неофициальных встреч с Председателем Совета Безопасности обсуждать вопросы, содержащиеся в данном проекте резолюции. |
H.E. Dr. Theo-Ben Gurirab, President of the General Assembly, and H.E. Mr. Francesco Paolo Fulci, Permanent Representative of Italy to the United Nations and President of the Economic and Social Council, will address the Forum. |
Перед участниками Форума выступят Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство д-р Тео-Бен Гурираб и Постоянный представитель Италии при Организации Объединенных Наций и Председатель Экономического и Социального Совета Его Превосходительство г-н Франческо Паоло Фульчи. |
By letters dated 31 July 1998, the Secretary-General informed the President of the General Assembly, the President of the Security Council and the first and second Prime Ministers of Cambodia of the formation of the Group, its mandate and composition. |
В письмах от 31 июля 1998 года Генеральный секретарь информировал Председателя Генеральной Ассамблеи, Председателя Совета Безопасности и первого и второго премьер-министров Камбоджи об учреждении Группы, ее мандате и ее составе. |
Letter dated 7 April (S/1999/396) from the representative of Kenya addressed to the President of the Security Council, transmitting a joint statement issued on 6 April 1999 on the occasion of the visit to Kenya of the President of the Democratic Republic of the Congo. |
Письмо представителя Кении от 7 апреля на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее совместное заявление, опубликованное 6 апреля 1999 года в связи с визитом в Кению президента Демократической Республики Конго. |
This meeting was also attended by the Minister for Foreign Affairs, the Minister of Justice, the Senior Minister of the Council of Ministers, the President of the Supreme Court and the President of the National Assembly Commission on Human Rights and Reception of Complaints. |
На встрече также присутствовали министр иностранных дел, министр юстиции, старший министр Совета министров, Председатель Верховного суда и Председатель Комиссии по правам человека и приему жалоб Национального собрания. |
We strongly believe that the practice begun at the beginning of this session of the Assembly of regular meetings between the President of the General Assembly and the President of the Security Council should become regular. |
Мы твердо верим в то, что практика регулярных встреч между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Совета Безопасности, начало которой было положено на этой сессии Ассамблеи, должна стать регулярной. |
I would like also to thank the President of the General Assembly, the Secretary-General and the President of the Security Council for the month of November for joining today's commemoration of the International Day. |
Мне хотелось бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности, выполнявшего эти обязанности в ноябре месяце, за их участие в сегодняшнем праздновании Международного дня. |
It is chaired by the President of the Supreme Court and the Deputy Director of the Office of the President of the Republic and its members include representatives of a number of ministries and relevant bodies and the Office of the Public Prosecutor. |
Его работой руководят Председатель Верховного совета и заместитель Директора канцелярии Президента Республики, и в его состав входят представители ряда министерств и соответствующих ведомств, а также государственной прокуратуры. |
We have listened attentively this morning to all the statements expressing solidarity with us, and in particular to the statements made by Mr. Julian Hunte, President of the General Assembly; Secretary-General Kofi Annan; and Mr. Stefan Tafrov, President of the Security Council. |
Сегодня утром мы внимательно слушали все заявления с выражениями солидарности с нами и, в частности, заявления Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта; Генерального секретаря Кофи Аннана; и Председателя Совета Безопасности г-на Стефана Тафрова. |
On the third problem, we propose intersessional bilateral consultative meetings between the President of the General Assembly and the President of the Economic and Social Council to coordinate their respective work and to assess the outcome of coordination. |
По третьей проблеме мы предлагаем проводить между сессиями двусторонние консультативные встречи между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Экономического и Социального Совета для взаимной координации их работы и для оценки результатов координации. |
We, too, would like to recognize the contribution made by the President of the General Assembly, the Secretary-General, the President of the Economic and Social Council, and the Chairman of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. |
Мы хотели бы также особо отметить вклады в эти прения Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, Председателя Экономического и Социального Совета и Председателя Организационного комитета Комиссии по миростроительству. |
The President appoints an advisory committee composed of at least five members, including the General Counsel, the Secretary, the Chair of the Staff Council and such other members as may be appointed by the President. |
Президент Банка назначает консультативный комитет в составе по меньшей мере пяти членов, включая юрисконсульта, секретаря, председателя Совета персонала и таких других членов, какие могут быть назначены Президентом Банка. |
Letter dated 3 July 1999 from the President of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission addressed to the President of the Security Council The Governing Council of the United Nations Compensation Commission commenced its thirty-sixth session at Geneva on 13 June 2000. |
Письмо Председателя Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций от З июля 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций начал проведение своей тридцать шестой сессии в Женеве 13 июня 2000 года. |
Letter dated 22 March 2000 from the President of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission addressed to the President of the Security Council The Governing Council of the United Nations Compensation Commission held its thirty-fifth session at Geneva from 13 to 15 March 2000. |
Письмо Председателя Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций от 22 марта 2000 года на имя Председателя Совета Безопасности Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций провел свою тридцать пятую сессию в Женеве с 13 по 15 марта 2000 года. |
The Statute of Judicial Magistrates has been drawn up and the Superior Council of the Magistracy was established to make possible the full functioning of the judiciary with the appointment of the President of the Court of Appeal as President of the Superior Council of the Magistracy. |
Был разработан устав судебного магистрата, и был создан Высший совет магистратуры с целью обеспечения полного функционирования судебных органов после назначения Председателя Апелляционного суда Председателем Высшего совета магистратуры. |
My delegation is pleased that the Security Council extended an invitation to the Chairman of the Organizational Committee of the General Assembly, the President of the Economic and Social Council, the President of the Peacebuilding Commission and other important actors that are participating in this debate today. |
Моя делегация рада отметить, что Совет Безопасности направил приглашения Председателю Генеральной Ассамблеи, Председателю Экономического и Социального Совета, Председателю Организационного комитета Комиссии по миростроительству другим важным участникам сегодняшней дискуссии. |
Additionally, the Chamber asked the President of the Tribunal to inform the Security Council. On 31 October 1995, the President of the Tribunal brought the matter to the attention of the Security Council for the first time. |
Кроме того, Камера просила Председателя Трибунала уведомить об этом Совет Безопасности. 31 октября 1995 года Председатель Трибунала впервые довел этот вопрос до сведения Совета Безопасности. |
To help cement that working relationship, the President of the General Assembly, together with the President of the Security Council, might meet with the Chairs of the Commission to discuss ongoing or upcoming work and the reporting cycle of the Commission. |
Для закрепления рабочих отношений Председатель Генеральной Ассамблеи вместе с Председателем Совета Безопасности могли бы встречаться с председателями Комиссии для обсуждения текущей или предстоящей работы, а также регулярных отчетов Комиссии. |
In this regard, we take note of the letter dated 2 November 1999 from the President of the Tribunal to the President of the Security Council on State non-compliance with article 29 of the Tribunal's Statute. |
В этой связи мы принимаем к сведению письмо Председателя Трибунала от 2 ноября 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности о несоблюдении государствами статьи 29 Устава Трибунала. |
There was close interaction between the President of the Security Council and the President of the General Assembly, who was accompanied to these consultations by five Vice-Presidents of the General Assembly (representing the five regions), as well as the Chairmen of the regional groups. |
Имело место тесное взаимодействие между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи, которого на этих консультациях сопровождали пять заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи (от пяти регионов), а также председатели региональных групп. |
I have the honour to transmit the text of a letter dated 12 December 1997 from the President of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia, Dr. Radoje Kontic, addressed to the President of the Security Council. |
Имею честь препроводить текст письма Председателя союзного правительства Союзной Республики Югославии д-ра Радое Контича от 12 декабря 1997 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
Also on the relationship between the General Assembly and the Security Council, the view was expressed that the President of the General Assembly and the President of the Security Council should consult frequently, particularly during crises. |
Также в контексте взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности было высказано мнение, что председателям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности следует чаще консультироваться друг с другом, особенно в периоды кризисов. |
On the initiative of the President of the Republic of Lithuania, members of the Council of National Minorities meet the President of the Republic of Lithuania on a regular basis to discuss matters of concern to national minorities. |
По инициативе президента Литовской Республики члены Совета по делам национальных меньшинств на регулярной основе встречаются с ним для обсуждения вопросов, интересующих национальные меньшинства. |