| The President: As members are all aware, this meeting has been convened following a particularly tragic set of events. | Председатель: Насколько известно всем членам Совета, это заседание созвано в связи с особенно трагическими событиями. |
| The President of the National Council, Minister Ljajic, met with the top ICTY officials in The Hague in September. | В сентябре Председатель Национального совета министр Ляич встречался с высшими должностными лицами МТБЮ в Гааге. |
| Our congratulations go also to Pakistan on its stewardship of the Council as President for the month of May. | Мы также благодарим Пакистан за руководство работой Совета в качестве его Председателя в мае. |
| Similarly, it would be useful to establish minimum briefing requirements for the monthly reports of the Council President. | Кроме того, было бы целесообразно установить минимальные требования в отношении брифингов по ежемесячным докладам Председателя Совета. |
| For the first time, the President of the Trade and Development Board of UNCTAD participated in the meeting. | Впервые в работе этого совещания принял участие Председатель Совета по торговле развитию ЮНКТАД. |
| The creation of the Task Force on an Inclusive Public Service was announced on December 14, 1998, by the President of the Treasury Board. | 14 декабря 1998 года председатель Казначейского совета объявил о создании Целевой группы по созданию комплексной государственной службы. |
| He thanked the Director-General and the Secretariat for consistently supporting him in his work as President of the Board. | Он выражает признательность Генеральному директору и Секретариату за оказание последовательной поддержки его работе в качестве Председателя Совета. |
| I am concurrently informing the members of the United Nations Security Council of my intention and am copying this exchange of letters to its President. | Я одновременно информирую членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о своем намерении и направляю копии настоящих писем его Председателю. |
| Pursuant to that request, the letter of the President of the Economic and Social Council is reproduced in the annex below. | В соответствии с этой просьбой ниже в приложении приводится письмо Председателя Экономического и Социального Совета . |
| We are also grateful to the President of the Economic and Social Council, Mr. Rosenthal, for his contribution to our debate today. | Мы признательны Председателю Экономического и Социального Совета гну Росенталю за его выступление, за его вклад в сегодняшнее обсуждение. |
| In its judgment, the Tribunal decided that the decision of the President of IFAD rejecting the recommendation of the Joint Appeals Board should be set aside. | В своем решении Трибунал постановил, что решение Председателя МФСР отвергнуть рекомендацию Объединенного апелляционного совета должно быть аннулировано. |
| The President noted that two draft decisions had been adopted by consensus on the basis of oral proposals at the Board's second plenary meeting. | Председатель отмечает, что на втором пленар-ном заседании Совета на основании устных пред-ложений консенсусом были приняты два проекта решений. |
| Nevertheless, Burkina Faso assumed its term of President of the Council successfully. | Тем не менее, Буркина-Фасо с успехом справлялась с обязанностями Председателя Совета в этот период. |
| President Karzai formally inaugurated the Council at its first meeting, held on 7 October. | Президент Карзай официально объявил о начале работы Совета на его первом заседании, состоявшемся 7 октября. |
| The President of the Trade and Development Board noted that Group B still had two posts remaining to be filled on the Advisory Body. | Председатель Совета по торговле и развитию отметил, что Группа В по-прежнему должна заполнить две оставшиеся должности в Консультативном органе. |
| We wish to thank the Council President for his briefings on the report before and after it was issued. | Мы хотим поблагодарить Председателя Совета за его брифинги по докладу до и после его издания. |
| The Executive Board President chaired the joint thematic debate on youth. | Совместные тематические прения по проблеме молодежи вел Председатель Исполнительного совета. |
| On behalf of the Council and its President, Lazarous Kapambwe, Mr. Momen again expressed sincere thanks to the Government of Thailand for their hospitality. | От имени Совета и его Председателя Лазаруса Капамбве г-н Момен вновь искренне поблагодарил правительство Таиланда за оказанное гостеприимство. |
| Its President can be invited to participate in the Council Assembly. | Его Председатель может приглашаться для участия в работе ассамблеи Совета. |
| The President of the UNDP/UNFPA Executive Board chaired the session on the harmonization of business practices among the United Nations funds and programmes. | Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА руководил работой заседания, посвященного согласованию методов работы фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| One participant proposed that the Council President should have the liberty to go to the press and convey highlights of meetings. | Один участник предложил наделить Председателя Совета свободой общения с прессой и освещения работы на заседаниях. |
| The President briefed the press on the programme upon its distribution to Council members. | После того, как принятая программа была распространена среди членов Совета, Председатель проинформировал о ней представителей средств массовой информации. |
| The Permanent Representative of Sri Lanka then spoke, followed by Council members and the President. | После него выступил Постоянный представитель Шри-Ланки, а затем члены Совета и его Председатель. |
| The President assured the Security Council mission that the necessary action would be taken with regard to those five. | Президент заверил миссию Совета Безопасности в том, что в отношении этих пяти человек будут приняты необходимые меры. |
| Following the meeting, the President made remarks to the press, expressing the Council's concern at the situation in Sri Lanka. | После заседания Председатель выступил перед представителями прессы, выразив обеспокоенность Совета по поводу положения в Шри-Ланке. |