| The President conveyed his views following the Council mission to Kosovo. | Председатель выразил свое мнение по итогам миссии Совета в Косово. |
| We commend in particular the role of the National Security Council under President Tadić. | Мы хотели бы особо отметить роль Национального совета безопасности, которым руководит президент Тадич. |
| The President of the Council had participated in the Manhasset talks. | Председатель Совета принял участие в переговорах, состоявшихся в Манхассете. |
| We also met with the representative of Congo in August in his then-capacity as President of the Security Council. | В августе мы также встретились с представителем Конго в его качестве Председателя Совета Безопасности на тот момент. |
| The Temporary President said that it had been an honour for him to preside over the Board during the preceding two sessions. | Временный Председатель говорит, что для него была большая честь председательствовать на двух предыдущих сессиях Совета. |
| Secretary of the Supreme Council of Justice, an organ presided over by the President of the Republic and invested with overriding judicial powers. | Секретарь верховного совета магистратуры, являющегося органом, возглавляемым президентом Республики и обладающим большими полномочиями в судебной области. |
| Mr. Philippe Petit (France) was nominated for the post of President of the Board at its forty-sixth session. | Кандидатом на пост Председателя Совета на его сорок шестой сессии был выдвинут г-н Филипп Пети (Франция). |
| The President: I thank Mr. Costa for his briefing. | Я рассчитываю на поддержку и руководство со стороны Совета. Председатель: Я благодарю г-на Косту за его брифинг. |
| The President: I now invite the representative of Bosnia and Herzegovina to take a seat at the Council table and to make his statement. | Председатель: Сейчас я приглашаю занять место за столом Совета и выступить с заявлением представителя Боснии и Герцеговины. |
| The President of the Council should accordingly respond in writing to the requests received from non-members in this regard. | Председателю Совета следует в письменном виде давать соответствующий ответ на просьбы, полученные на этот счет от нечленов». |
| The President of the Board stated that the coming weeks and months would be very important for the world's children. | Председатель Совета заявил, что ближайшие недели и месяцы будут иметь самое большое значение для положения детей в мире. |
| President Al-Bashir confirmed his Government's acceptance of the hybrid operation during the 17 June visit of the Security Council to Khartoum. | В ходе посещения представителями Совета Безопасности Хартума 17 июня президент аль-Башир подтвердил согласие его правительства на проведение смешанной операции. |
| The President of the Executive Board of WFP took over as Chair. | Председатель Исполнительного совета МПП приступил к выполнению обязанностей председателя совместного заседания. |
| The President: I call on Mr. Qazi Farouk Ahmed, representative of the International Council on Social Welfare. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Кази Фаруку Ахмеду, представителю Международного совета по социальному обеспечению. |
| The President of the Council should hold open-ended informative consultations before the special session on its conduct and organization. | Председатель Совета до начала специальной сессии проводит информационные консультативные совещания открытого состава о порядке работы и организации сессии. |
| In general the monthly reports of the Council President offer little or no analysis. | В целом представляемые ежемесячно сообщения Председателя Совета не содержат или почти не содержат никакого анализа. |
| Both the report and the Statement by the President of the Security Council stressed the role of non-State actors. | Как в этом докладе, так и в заявлении Председателя Совета Безопасности подчеркивается роль негосударственных элементов. |
| We have already mentioned the evidence about this in a letter to the President of the Security Council dated 15 January 1999. | Мы уже приводили эти факты в письме на имя Председателя Совета Безопасности от 15 января 1999 года. |
| The Committee welcomed the fruitful consultations on improved utilization between its Chairman and the President of the Council. | Комитет выразил удовлетворение в связи с плодотворными консультациями между его Председателем и Председателем Совета в отношении более эффективного использования ресурсов. |
| They submitted these resolutions to the Secretary-General of the United Nations and to the President of the Security Council and its member States. | Они представили эти резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю Совета Безопасности и государствам-членам. |
| Consequently, the members of the Council designated by the President could block the adoption of a bill. | Таким образом, члены Совета, назначенные президентом Республики, могут воспрепятствовать принятию того или иного законопроекта. |
| The Office had been established after the Secretary-General had received a letter dated 15 June 1998 from the President of the Security Council. | Отделение было учреждено после получения Генеральным секретарем письма Председателя Совета Безопасности от 15 июня 1998 года. |
| The Kosovo Albanian Mitrovica Municipal President has also expressed his reservations regarding the Board's establishment and functions. | Глава муниципалитета Митровицы, косовский албанец, также высказал оговорки по поводу создания Совета и его функций. |
| The High-level Coordinator held a meeting with the President of the Security Council, Ambassador Adolfo Aguilar Zinser of Mexico, on 23 April. | Координатор высокого уровня провел 23 апреля встречу с Председателем Совета Безопасности послом Мексики Адольфо Агиларом Синсером. |
| The briefings given to non-members by the President of the Council following informal meetings are a most important innovation. | Брифинги, организуемые для государств, не являющихся членами Совета, после неофициальных заседаний являются одним из самых важных нововведений. |