The President then resumed informal consultations during which Council members agreed to a proposal that the Council send a letter to the Secretary-General in response. |
Председатель затем возобновил неофициальные консультации, в ходе которых члены Совета согласились с предложением о том, чтобы Совет направил Генеральному секретарю ответное письмо. |
The growing convergence of their positions is clearly shown in their letter of 10 April to the President of the Security Council. |
В их письме от 10 апреля на имя Председателя Совета Безопасности четко прослеживается сближение их позиций. |
The President of the Security Council met with the four parties involved in the dispute in Cyprus on 11 June and delivered the draft resolution to them. |
Председатель Совета Безопасности 11 июня встретился с представителями четырех сторон, участвующих в споре на Кипре, и передал им проект резолюции. |
In a statement to the press, the President of the Council stressed the importance of the work of ICRC and the Tripartite Commission. |
В заявлении для представителей прессы Председатель Совета особо отметил важное значение работы МККК и Трехсторонней комиссии. |
That informal summit on interfaith cooperation was followed by the Security Council summit, held on 14 September 2005, chaired by the President of the Philippines. |
После данного неофициального саммита по межрелигиозному сотрудничеству 14 сентября под председательством Филиппин было проведено заседание Совета Безопасности на высшем уровне. |
The President: I should like to acknowledge the presence at the Council table of the Minister of International Development of Norway, Ms. Anne Kristin Sydnes. |
Председатель: Я хотел бы отметить присутствие за столом Совета министра по вопросам международного развития Норвегии г-жи Анны-Кристин Сюднес. |
My delegation joins the other members in extending a very warm welcome in the Security Council Chamber to His Excellency Mr. Joseph Kabila, President of the Democratic Republic of the Congo. |
Наша делегация присоединяется к другим членам и тепло приветствует в зале Совета Безопасности президента Демократической Республики Конго Его Превосходительство г-на Жозефа Кабилу. |
As discussed beforehand in the informal working group on Africa, the President sent letters regarding Guinea-Bissau to the international financial institutions on behalf of members of the Council. |
По итогам обсуждений, состоявшихся ранее в неофициальной рабочей группе по Африке, Председатель от имени членов Совета направил письма по поводу Гвинеи-Бисау международным финансовым учреждениям. |
The Security Council mission welcomes the measures taken to liberalize the political environment announced on 17 May 2001 by President Kabila, which create conditions favourable to the launching of the dialogue. |
Миссия Совета Безопасности приветствует меры, принятые в целях либерализации политической обстановки, объявленные президентом Кабилой 17 мая 2001 года, которые создают благоприятные условия для начала диалога. |
On the basis of consultation with members of the Security Council, the President will extend an invitation, as appropriate, and instruct the Secretariat accordingly. |
После консультаций с членами Совета Безопасности Председатель будет в надлежащем порядке направлять приглашения и соответствующим образом инструктировать Секретариат. |
In a statement to the press, the President of the Council issued an appeal for international donor support for the programme, which was underfunded. |
В заявлении для прессы Председатель Совета обратился с призывом к международным донорам о поддержке программы, финансирование которой является недостаточным. |
Statements to the press made by the President of the Security Council during the month of November 2001 |
Заявления для прессы, сделанные Председателем Совета Безопасности в ноябре 2001 года |
The mission to Kosovo was the first one to comprise all the Council members and to be led by its President. |
Миссия в Косово была первой, в которой принимали участие все члены Совета и которую возглавлял его Председатель. |
Despite the recent statement of the President of the Security Council condemning these attacks and pointing the finger explicitly at Liberia, the incursions continue. |
Несмотря на недавнее заявление Председателя Совета Безопасности, в котором осуждались такие нападения и вина возлагалась конкретно на Либерию, эти вторжения продолжаются. |
Mr. President, you no doubt realize the quintessential nature of the United Nations and the Security Council as organs for the salvation of humanity. |
Г-н Председатель, Вы, несомненно, сознаете существенно важную роль Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности в спасении человечества. |
Bulgaria has no doubt that you, Mr. President, will exercise the necessary wisdom and skills in the effective guidance of the Security Council reform process. |
Г-н Председатель, Болгария уверена в том, что Вы сможете проявить необходимую мудрость и компетентность, осуществляя эффективное руководство процессом реформирования Совета Безопасности. |
It is a particular privilege to thank the President of the Security Council, my friend and colleague, Ambassador Martin Andjaba of Namibia, for introducing it. |
Я расцениваю как особую привилегию возможность поблагодарить Председателя Совета Безопасности, моего друга и коллегу посла Мартина Анджабу из Намибии за представление доклада. |
Among the most debated aspects were the alternatives between election by the Council or designation by the President of the Council upon consultations with regional groups. |
Наиболее активно обсуждались, в частности, такие аспекты, как альтернатива выборов Советом и назначения Председателем Совета после консультаций с региональными группами. |
He added that no decision had yet been taken as to whether the President of the Human Rights Council would address the plenary Assembly. |
Дополнительно он заявляет, что решение о выступлении Председателя Совета по правам человека на пленарном заседании, еще не принято. |
Travel of representatives (President of the Council to attend the annual sessions of the General Assembly) |
Поездки представителей (Председателя Совета в связи с его участием в ежегодных сессиях Генеральной Ассамблеи) |
The meeting was opened by the Chairman of the Energy Security Forum Governing Board, Mr. Vagit Alekperov, President and CEO of Lukoil. |
Заседание открыл Председатель Управляющего совета Форума по энергетической безопасности г-н Вагиф Алекперов, Президент и Главный исполнительный директор "Лукойл". |
As Council members are aware, MONUC and the Secretariat are providing support to President Masire, in terms of both posts and logistic support. |
Как знают члены Совета, МООНДРК и Секретариат оказывают поддержку президенту Масире в том, что касается как назначений, так и материально-технической поддержки. |
Mr. Fonseca: It is a great honour to see you, Mr. President, presiding over the Security Council. |
Г-н Фонсека: Для меня большая честь видеть, как Вы, г-н Председатель, руководите работой Совета Безопасности. |
Adoption of the measure which President Pillay has proposed would require the amendment by the Security Council of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Принятие мер, предложенных Председателем Пиллэй, потребует от Совета Безопасности внесения поправок в Устав Международного уголовного трибунала по Руанде. |
UNICEF representatives to both committees are selected by the Executive Board and, for JCE only, include the President of the Board as an ex officio member. |
Представители ЮНИСЕФ в оба комитета избираются Исполнительным советом, при этом Председатель Совета включается в качестве члена ёх officio только в ОКО. |