We should like to express our sincere appreciation to the President of the Security Council for his brilliant presentation of the Council's annual report. |
Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность Председателю Совета Безопасности за блестящее представление ежегодного доклада Совета. |
The President and magistrates of the Provisional Electoral Council told members of the Council that eight electoral processes will be spread out over the next 36 months. |
Президент и должностные лица из Временного избирательного совета сообщили членам Совета Безопасности, что в ближайшие 36 месяцев необходимо будет организовать восемь избирательных процессов. |
The President of the Council informed members of the Council that in the fourth ballot, one candidate had received the required majority. |
Председатель Совета сообщил членам Совета, что по итогам четвертого голосования один кандидат получил требуемое большинство голосов. |
My delegation thanks the President of the Human Rights Council, Ambassador Sihasak Phuangketkeow, for his presence and for presenting the annual report of the Council. |
Наша делегация благодарит Председателя Совета по правам человека посла Сихасака Пхуангкеткеоу за его присутствие и презентацию им ежегодного доклада Совета. |
Also at the 20th meeting, on 7 July, after all the voluntary national presentations had been given, the President of the Council made a concluding statement. |
Также на 20м заседании 7 июля после заслушивания всех добровольных национальных докладов Председатель Совета сделал заключительное заявление. |
Following a statement by Vice-President of the Council Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh), the President of the Council made concluding remarks. |
После заявления заместителя Председателя Совета Абулкалама Абдула Момена (Бангладеш) с заключительными замечаниями выступил Председатель Совета. |
Nevertheless, the High Commissioner has shared programme 19 with the Council members, through a letter to the Council's President. |
Тем не менее Верховный комиссар представил членам Совета программу 19 в письме на имя Председателя Совета. |
Subsequently, on behalf of the Committee, the Chairperson, Ms. Quisumbing, submitted a written contribution to the President of the Council on 17 September 2010. |
Впоследствии Председатель Комитета г-жа Кисумбинг 17 сентября 2010 года представила Председателю Совета письменный материал. |
International conventions are concluded by the President and require the approval of the National Council and, in certain cases, also the consent of the Federal Council. |
Международные конвенции заключаются президентом при условии одобрения Национального совета, а в некоторых случаях необходимо также согласие Федерального совета. |
I also thank the current President of the Security Council for introducing the Council's report (A/62/2) this morning. |
Я хотел бы также поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности за представление сегодня утром доклада Совета (А/62/2). |
The planned exchange of views with the new President of the Council could not be held because the Council was in session. |
Запланированный обмен мнениями с новым Председателем Совета провести не удалось по причине проведения в это время очередной сессии Совета. |
Following the meeting, the President of the Council delivered a statement to the press in which the Council members welcomed the agreement and called for its implementation. |
По окончании заседания Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором члены Совета приветствовали достижение договоренности и призвали выполнять ее. |
Accordingly, letters from the President of the Council were sent to the following addressees: |
Соответствующие письма Председателя Совета были направлены следующим адресатам: |
The Commission will have before it a letter from the President of the Economic and Social Council on follow-up to the Council's policy recommendations. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении письмо Председателя Экономического и Социального Совета о последующих мерах по выполнению директивных рекомендаций Совета. |
The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the President of the Human Rights Council to present the first annual report of the Council. |
Генеральная Ассамблея постановила, не создавая прецедента, пригласить Председателя Совета по правам человека представить первый ежегодный доклад Совета. |
The President furthermore expressed the commitment of the Council to continue to adapt its consultations with non-Council members in other aspects of its activities. |
Председатель заявил далее о решимости Совета продолжать корректировать свои консультации с государствами, не являющимися членами Совета, применительно к другим аспектам своей деятельности. |
The President of the Council has also made it a regular practice to address the subsidiary bodies of the Council. |
Председатель Совета также ввела в практику регулярное общение со вспомогательными органами Совета. |
The members of the Security Council encourage the President of the Council to provide sufficient time for the meetings. |
Члены Совета Безопасности рекомендуют Председателю Совета выделять достаточное время для этих встреч. |
The agenda for the twenty-third special session of the Board and basic modalities for the Mid-term Review were approved during informal consultations of the President of the Board. |
Повестка дня двадцать третьей специальной сессии Совета и основные процедуры проведения среднесрочного обзора были одобрены в ходе неофициальных консультаций Председателя Совета. |
Another avenue by means of which Member States can be kept apprised of Security Council deliberations is through periodic briefings by the President of the Council. |
Другим средством, с помощью которого государства-члены могут получать информацию о работе Совета Безопасности, являются периодические брифинги, проводимые председателями Совета. |
In his statement made on behalf of the Security Council, the President expressed the Council's solidarity with Africa on the auspicious occasion. |
В этом заявлении, сделанном от имени Совета Безопасности, его Председатель выразил солидарность Совета с Африкой по такому приятному случаю. |
It was agreed that the President of the Council would call in the Permanent Representative of Rwanda to convey the Council's concern over the situation. |
Была достигнута договоренность о том, что Председатель Совета свяжется с Постоянным представителем Руанды и выразит озабоченность Совета по поводу этой ситуации. |
The session was chaired by Hamidon Ali (Malaysia), in his capacity as President of the Economic and Social Council for 2010. |
Сессия проходила под председательством Хамидона Али (Малайзия), выполнявшего функции Председателя Экономического и Социального Совета в 2010 году. |
Just over a year ago, she had been honoured to be elected as the first President of the Executive Board of UN-Women. |
Прошло чуть больше года с того момента, когда ей была оказана честь быть избранной первым Председателем Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины». |
The President of the Economic and Social Council highlighted the uncertainty facing the global economy, which called for a coordinated economic stimulus, including measures to spur job creation. |
Председатель Экономического и Социального Совета указал на неопределенную ситуацию, в которой находится глобальная экономика, что требует скоординированных мер экономического стимулирования, включая меры по содействию созданию рабочих мест. |