and President of the Council for the month of June 2001 |
Председатель Совета в течение июня 2001 года |
Opening remarks by the President of the Executive Board of UNDP/UNFPA preceded an introduction to the Assessment Centre by the Director of the United Nations Development Group Office. |
Вводной информации о Центре по оценке координаторов-резидентов, представленной Директором Канцелярии Группы ООН по вопросам развития, предшествовали вступительные замечания Председателя Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА. |
It is important, as noted in the April statement of the President of the Security Council, that we review and adapt the plan for the implementation of Kosovo standards. |
Важно, как это зафиксировано в апрельском заявлении Председателя Совета Безопасности, пересмотреть и откорректировать План осуществления косовских стандартов. |
The President of the Security Council in his letter requested some adjustments to the draft statute of and agreement on the court in line with its comments. |
В своем письме Председатель Совета Безопасности просил в соответствии с его замечаниями внести некоторые коррективы в проект устава и соглашения об учреждении суда. |
My appreciation also goes to your predecessor, the Permanent Representative of Uganda, for his leadership as the President of the Council for the month of July. |
Я хотела бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Постоянному представителю Уганды за умелое руководство работой Совета в июле месяце. |
This decision was taken on the last day before the expiry of the term of the Acting Council, which had been appointed by President Arafat three years previously. |
Это решение было принято в последний день перед истечением срока полномочий Временного совета, который был назначен президентом Арафатом три года назад. |
As was emphasized by President Putin at the Security Council summit meeting held on 7 September: |
Как подчеркнул президент Путин в ходе заседания Совета Безопасности на высшем уровне 7 сентября: |
We also thank the President of the Economic and Social Council and the representatives of civil society for their presence at and valuable contributions to today's debate. |
Мы также благодарим Председателя Экономического и Социального Совета и представителей гражданского общества за их присутствие и за ценный вклад в сегодняшние прения. |
This council will involve the highest officials of the State: the President of the Republic and the Cabinet. |
В состав этого совета войдут высшие государственные чиновники: президент Республики и члены кабинета. |
The Moderator responded to questions raised by the panellists and the President of the Council closed the discussion of the Forum. |
Ведущий дискуссии ответил на вопросы участников, после чего Председатель Совета закрыл работу Форума. |
The representative of a regional organization or arrangement should indicate in writing to the President of the Security Council his or her desire to participate in a meeting. |
Представитель региональной организации или соглашения должен в письменном виде уведомлять Председателя Совета Безопасности о своем желании принять участие в заседании. |
The President: I now give the floor to Ambassador Kumalo, Chairman of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group for African Countries emerging from conflict. |
Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Кумало, Председателю Специальной группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран, переживших конфликты. |
More recently, on 23 September 2003, the President of the Republic of France proposed the creation of a permanent inspection body under the authority of the Security Council. |
Недавно, 23 сентября 2003 года, президент Французской Республики предложил создать постоянный орган для инспекций под руководством Совета Безопасности. |
They include the creation of a National AIDS Council, which receives policy direction and guidance from the President of the Republic of Zambia, Mr. Levy Mwanawasa. |
Они включают создание национального совета по борьбе со СПИДом, который получает руководящие указания от президента Республики Замбии г-на Леви Мванавасы. |
I would like to express our appreciation to the President of the Council, Ambassador Negroponte, for his clear and capable introduction of the report. |
Я хотел бы выразить нашу признательность Председателю Совета послу Негропонте за его четкое и квалифицированное представление доклада. |
Efforts to hold more public meetings and the briefings by the President of the Council at the end of closed meetings represent considerable progress. |
Усилия с целью проведения большего количества открытых заседаний и брифингов Председателя Совета Безопасности по завершении закрытых заседаний свидетельствую о значительном прогрессе. |
As the Security Council President, Ambassador Durrant of Jamaica, said so well yesterday, it would be irresponsible and absolutely unacceptable to allow this situation to continue. |
Как вчера красноречиво высказалась Председатель Совета Безопасности посол Дюррант, допускать сохранение такой ситуации было бы безответственно и совершенно недопустимо. |
Dr. Nils Daulaire, President and Chief Executive Officer, Global Health Council |
Д-р Нильс Долер, Председатель и главный административный сотрудник Всемирного совета здравоохранения |
We will now take a brief pause to inform the President of the General Assembly that the Council is ready to vote. |
Мы сейчас сделаем небольшой перерыв для того, чтобы проинформировать Председателя Генеральной Ассамблеи о готовности Совета к голосованию. |
We would like to thank you, Mr. President, for drawing the attention of the Council to that decision, to which various speakers have referred today. |
Мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за внимание Совета к этому решению, о котором сегодня говорили различные ораторы. |
The Rio Group believes the proposal by the President of the Economic and Social Council is a valuable contribution deserving the study and discussion of Member States. |
Группа Рио считает предложение Председателя Экономического и Социального Совета ценным вкладом, заслуживающим изучения и обсуждения его государствами-членами. |
We appreciate the concept paper that was presented by the President as a basis for the Council's work in today's meeting. |
Мы признательны за представленный нашему вниманию Председателем концептуальный документ, который был взят за основу при проведении сегодняшнего заседания Совета. |
H.E. Mr. Léo Mérorès, President, United Nations Economic and Social Council, described the mandate and purpose of the ECOSOC Annual Ministerial Review. |
Председатель Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Лео Мерорес рассказал о мандате и цели ежегодного обзора ЭКОСОС на уровне министров. |
That, as members may remember, was negotiated for the first time in July 2004 between Secretary-General Kofi Annan and President Bashir. |
Как, возможно, помнят члены Совета, переговоры об этом впервые прошли между Генеральным секретарем Кофи Аннаном и президентом Баширом. |
The President: I am pleased to welcome the ministers and other distinguished representatives participating in this meeting of the Security Council, together with the Secretary-General. |
Председатель: Мне приятно приветствовать министров и других высокопоставленных представителей, принимающих участие в этом заседании Совета Безопасности, а также Генерального секретаря. |